Книга Падший ангел - Джейн Киддер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Продал, – не замедлил сообщить Ричман. – В самом деле, ваш…
– Я очень рада, – перебила его Элис. Ей совсем не хотелось знать, кто купил кольцо. Ей было больно думать, что какая-то глупая гусыня носит теперь бабушкино кольцо. – Я надеюсь, что вы хоть вернули деньги, которые дали мне за него.
– О да, не беспокойтесь, – ухмыльнулся Ричман. – Им интересовались несколько человек, но купил его…
– Так вы уже отвесили мне сахар? – быстро спросила Элис, не дав торговцу произнести имя нового владельца кольца.
– Минуточку! – ответил Хирам, немного обиженный тем, что его все время перебивают. – Я не думал, что вы так спешите.
– Мне надо торопиться: Колину уже давно пора спать, – объяснила Элис, указывая на малыша, который дремал в заплечном мешке.
– Конечно, конечно. – Ричману стало стыдно за свою резкость. – Вот ваш сахар. Сейчас я быстренько взвешу соль. – Он повернулся к весам и стал совочком насыпать соль в чашку. – Какая у вас необычная штуковина… Ну та, в которой сидит ребенок.
– Да, необычная, но очень удобная, – сдержанно проговорила Элис.
– Извините, конечно, за любопытство… Но где вы ее взяли?
Элис уже начинали раздражать его расспросы, поэтому она ответила очень коротко:
– Это подарок.
– О! И чей же? – поинтересовался Хирам, продолжая колдовать над весами.
Терпение Элис лопнуло.
– Знаете, мистер Ричман, сегодня вы просто на редкость разговорчивы! – раздраженно сказала она. – А я-то всегда считала вас молчаливым человеком!
Ричман поднял на нее глаза и широко улыбнулся.
– Вы правы, миссис Грэхем, – весело заявил он, – и не вы первая это заметили.
– Да? – ошарашенно заморгала Элис.
– Это заслуга моей жены! – радостно выпалил торговец.
– Жены?! – воскликнула Элис. – А я и не знала, что вы женились.
– Да-да, женился, – закивал Ричман. – Мэрибел Коннор оказала мне честь, согласившись стать моей супругой. Мы женаты уже почти три месяца и – не буду скрывать – очень счастливы.
– Поздравляю, – улыбнулась Элис.
Трудно было представить, что громогласная, шумная и властная Мэрибел Коннор и тихий, рассудительный, спокойный Хирам Ричман могут быть «очень счастливы». Эта мысль развеселила молодую вдову.
Вдохновленный ее улыбкой, Хирам добавил:
– Миссис Ричман считает, что главное в нашем деле – обходительность! Вот моя дрожайшая супруга и посоветовала мне быть с покупателями полюбезнее.
«Как же, посоветовала, – подумала Элис, лучше, велела».
– Ну что ж, вы правильно сделали, что последовали ее совету, – вслух произнесла она.
– Спасибо, – просиял Хирам. – Но все-таки скажите… Этот ваш мешок… Кто, говорите, подарил вам его?
– По-моему, я ничего такого не говорила.
– Вы, наверное, считаете меня назойливым? Но поверьте, я спрашиваю не просто так. – Хирам вдруг хихикнул. – Миссис Ричман недавно обнаружила, – тут он перегнулся через прилавок и понизил голос, – что находится в интересном положении, поэтому скоро нам тоже понадобится такая штука.
У Элис отвисла челюсть. Мэрибел Коннор беременна? Господи, да ведь ей уже сорок, а Хирам старше ее лет на десять! К тому же она раза в два толще своего милейшего супруга! И через три месяца после свадьбы эта парочка уже ждет ребенка? Да, по-видимому, они действительно «очень счастливы». Элис обреченно вздохнула. Деваться некуда, придется сказать, кто подарил ей заплечный мешок.
– Эту штуку смастерил мой работник, мистер Уэллс, – произнесла она.
К ее удивлению, Хирам не стал с многозначительным видом заявлять, что так и думал. Вместо этого он опять широко улыбнулся и сказал:
– Ну разве не молодчина? Он вообще очень способный молодой человек, не правда ли? И такой благородный!
Элис нахмурилась. Вот уже второй раз Ричман говорит о благородстве Натана. Что же такого совершил капитан Уэллесли? Вернее, бедный ковбой Нат Уэллс? Почему Хирам Ричман поет ему дифирамбы?
– Да, это было очень мило с его стороны. – С этими словами Элис демонстративно отвернулась и стала рассматривать лежащие на прилавке ленты в надежде, что торговец наконец замолчит.
Но не тут-то было.
– Как вы думаете, не согласится ли он сделать такой же мешок для моей жены? Я бы ему заплатил, разумеется.
– Не знаю, – честно ответила Элис, со вздохом положив ленты на место. – Вам бы надо поговорить с ним самим.
– О, конечно, я поговорю! Обязательно! Всенепременно! – затараторил Хирам. – Миссис Ричман просто необходима такая вещь!
В это время открылась входная дверь. Увидев на пороге Натана, Элис с облегчением вздохнула.
– Мистер Уэллс! – радостно закричал Хирам. – Как хорошо, что вы зашли! Мы с миссис Грэхем только что очень мило побеседовали, и она сказала мне, что вот этот невероятно удобный мешок для малыша сделали вы.
Натан был явно озадачен. Он глянул на Элис, потом повернулся к Ричману и кивнул:
– Да, я. А в чем дело?
– Не откажите в любезности сделать такой же для меня, – попросил Хирам. – И, конечно же, я был бы счастлив заплатить вам за труды.
В глазах у Натана заплясали смешинки, а уголки губ дрогнули в улыбке.
– Для вас, мистер Ричман? – переспросил он.
– Ну, естественно, не для меня, – хихикнул Хирам. Потом оглянулся, чтобы посмотреть, не зашел ли кто в магазин и не подслушивает ли их разговор. – Я хочу сделать подарок моей жене. Она, знаете ли… Мы ждем прибавления семейства.
Элис опасалась, что Натан не совладает со своим лицом, но он справился и воскликнул:
– Да что вы говорите! Ну что ж, поздравляю вас обоих. Уверен, что вы счастливы.
– О да, и слегка ошеломлены, – признался торговец. Натан прикрыл рукой рот и отвернулся, сделав вид, что закашлялся.
– Я с удовольствием смастерю для вас такой мешок, мистер Ричман, – еле выговорил рейнджер. Его душил смех.
– Прекрасно! – радостно потирая руки, воскликнул Хирам. – Скажите, сколько это будет стоить.
– О-о! Считайте, что это подарок, – улыбаясь, промолвил Натан.
Хирам был просто потрясен.
– Ах, мистер Уэллс, это так мило с вашей стороны! Спасибо, спасибо большое!
– Не стоит благодарности, – отмахнулся Натан. – Как только выдастся свободная минутка – сразу возьмусь за дело.
– О, не торопитесь, пожалуйста. Эта штука понадобится нам не раньше Рождества.
– Жаль, что к этому времени меня здесь уже не будет, – погрустнел молодой человек. – Но перед отъездом я обязательно принесу вам мешок.