Книга Неподходящий муж - Ребекка Хэган Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, не совсем…
Джарред догадался, что она собирается сказать, и протянул руку, чтобы предостеречь ее.
– Брак абсолютно не входит в мои планы.
– Я и не прошу вас жениться на ней, – возразила леди Данбридж, решив разыграть наконец-то козырную карту. – Я только прошу вас устранить препятствия для брака Сары с кем-то еще.
– Что же я могу тут сделать?
Леди Данбридж снова тяжело вздохнула, словно удивляясь незнанию Джарредом неписаных светских законов.
– Нужно что-то делать с измышлениями Реджи. Кто же станет ухаживать за Сарой, если считается, что она уже помолвлена?
– Вы сознаете, что, если я стану оспаривать перед всем Лондоном слова лорда Данбриджа, это будет равносильно объявлению его лжецом?
– Он и есть лжец, – подтвердила леди.
– Это так, – согласился Джарред. – Но если я заявлю это во всеуслышание, он может вызвать меня на дуэль, чтобы защитить свою честь.
– Вы сможете победить его? – спросила леди Данбридж, поджав губы.
– Да.
– Тогда вам не о чем беспокоиться, – сказала она.
– Может быть, – ответил он. – И все же я предпочел бы не ввязываться в дуэль из-за вашей племянницы.
– Я понимаю, – согласилась леди Данбридж. – Мы бы тоже этого не хотели. Особенно если есть хотя бы малейший шанс, что он может победить вас. Ведь мы и так уже в трауре.
– И что же? – спросил Джарред, которому стало интересно, к чему клонит леди Данбридж.
– Как вы думаете, сколько визиток и приглашений мы получили за то время, пока мы в Лондоне?
– Должно быть, совсем немного.
– Вот именно. Разве что влиятельный и уважаемый всеми маркиз Шеппердстон даст понять обществу, что последней волей покойного преподобного Саймона Экерсли было пожелание, чтобы его дочь нашла себе подходящего супруга.
– И это действительно была его последняя воля?
– В некотором роде, – уклонилась леди Данбридж от прямого ответа.
– В каком же роде?
– Саймон выражал надежду видеть ее счастливой в браке…
– Это, в общем, почти то же самое.
– Тогда вы могли бы оповестить всех, что мы выполняем волю Саймона.
– Я постараюсь, чтобы об этом стало известно. – Он немного помедлил, затем потянулся через стол и накрыл ее руку в перчатке своей. – Не сомневайтесь, леди Данбридж, я привык держать слово. Я использую свое влияние, чтобы вас с Сарой приглашали туда, где будут молодые искатели невест.
– Благодарю, лорд Шеппердстон. – Леди Данбридж поднялась. – Я знала, что мы можем на вас рассчитывать.
– Рад служить, – пробормотал он, тоже вставая и низко склоняясь к ее руке.
– Ах да, еще одна мелочь, – небрежно проговорила леди Данбридж.
– Да?
– Нам с Сарой нужно приглашение на сегодняшний бал у леди Гаррисон…
– Мадам… – Он стиснул зубы.
– И провожатый. – Она ободряюще улыбнулась. – Если мы поедем одни, это только подкрепит ложь Реджи и побудит его навязать нам свое общество. Если же вы станете нашим провожатым, это как раз опровергнет его фантазии.
– Дело в том, что я…
– Спасибо, лорд Шеппердстон, я так и знала, что вы нас выручите.
Джарред так и не понял, как это произошло, но в том, что это произошло, сомневаться не приходилось. Леди Данбридж одержала над ним верх. Его ловко обыграла женщина, которую он вовсе не подозревал в способности это сделать.
Джарред вздохнул. Оставалось только восхищаться тем, как леди Данбридж справилась с ним – обращая каждый поворот разговора к своей выгоде, терпеливо маневрируя, она добилась от него желаемого. Эта женщина была великолепным стратегом. И ее труды увенчались успехом потому, что он слишком поздно разглядел опасность.
Джарред зажмурился и встряхнул головой. Она сделала почти невозможное и заслуживала всяческих похвал.
За какой-то час он из свободного человека превратился во что-то наподобие пропуска в избранный круг, в провожатого, призванного собирать приглашения, ограждать Сару с ее тетушкой от прохвостов наподобие Реджи Бланчарда и открывать перед ними двери светских гостиных – несмотря на то, что дамы из Хелфорд-Грин находились в глубоком трауре.
– И как только она это сумела? – Джарред взглянул в зеркало и встретился взглядом с дворецким, которому пересказал подробности своей встречи с леди Данбридж. – Не успел я заверить ее, что сделал все, что мог, чтобы им помочь, и вот уже у меня выудили согласие сопровождать ее с племянницей на сегодняшний бал.
– Женщины ловко проделывают такие штуки, сэр, – посочувствовал ему Хендерсон. – Я тоже не понимаю, как им это удается. Подозреваю, что тут им помогают их болтливые языки…
Джарред застонал. Упоминание о языках напомнило ему о поцелуе, во время которого он воровски проник в тайник Сариного рта.
– Они забалтывают нас до полусмерти, – продолжал Хендерсон развивать свою теорию. – У них всегда наготове столько слов, что мы просто устаем их слушать. А едва мы перестаем вслушиваться в каждое их слово, как они моментально пользуются этим и берут все в свои руки.
Джарред посмотрел на дворецкого новыми глазами. Хендерсон был всего лишь слугой, и его глубокие познания в области человеческой природы казались лорду Шеппердстону явлением необъяснимым.
– По-моему, именно так все и происходит, – признал он. – Хотя мне казалось, что я слышал каждое ее слово. Но теперь мне ясно, что я, должно быть, пропустил самое главное.
– Вы всегда можете отговориться, – предложил Хендерсон. – Сослаться на то, что уже условились с кем-то о встрече, или на неотложные дела.
– Могу, – согласился Джарред, – но не стану. – Он посмотрел на дворецкого. – Я дал слово леди Данбридж и сдержу его.
– Тогда разошлите письма всем знакомым, которые так стремятся заполучить вас к себе, и попросите в качестве личного одолжения включать в присылаемые вам приглашения заодно и ваших дам, как если бы они были ваши родственницы или гостьи.
Джарред кивнул:
– Это прекрасный способ, чтобы леди получили приглашения на все праздники этого сезона. Но все равно им нужен сопровождающий, чтобы держать на расстоянии лорда Данбриджа.
Хендерсон нахмурился. Он уже видел приглашения на сегодняшние празднества и знал, кто из дам высшего света какое устраивает.
– Могу я спросить, куда именно вы собираетесь сопровождать ваших дам?
– К леди Гаррисон.
– К леди Гаррисон? – Хендерсон помрачнел еще больше. – Вы уверены, что хотите пойти на этот бал?