Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Непокорный - Патриция Поттер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Непокорный - Патриция Поттер

200
0
Читать книгу Непокорный - Патриция Поттер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 98
Перейти на страницу:

Потом он помог Мэри Джо выбрать семена, которые все еще могли дать урожай, несмотря на такую позднюю посадку. — Нам нужно клеймо для скота, — сказала она.

— А не торопите ли вы события?

— Мы сюда вернемся не скоро, а я вам доверяю, — сказала Мэри Джо.

У Фостера сжало горло. Он не хотел, чтобы ему кто-нибудь доверял. Но сейчас было не время для споров, поэтому он просто пожал плечами.

— Вы знаете, что вам нужно?

— Буква «Д» в кружке. Ранчо так и будет называться: «Круг Д», — сказала она. — Это будущее Джеффа.

— Кузнец сделает клеймо. Вы пойдете к нему и расскажете, что вам нужно, а я разведаю в салуне. Может, найду каких-нибудь работников.

— В салуне? — В се голосе послышалось сомнение и даже недовольство.

Тут он вспомнил, что она рассказывала о работнике, который чуть не сжег сарай, и пожал плечами.

— Именно в таких местах обычно находят свободные рабочие руки или узнают о тех, кто скоро может потерять работу. — Он помолчал. — Послушайте, дело будет не из легких. Здесь все помешались на серебре и золоте.

А ему нужно было найти работников быстро. Ему нужно было окружить себя и женщину людьми. Ему нужно было наладить хозяйство и убираться подобру-поздорову из этой долины.

Она, казалось, прочитала его мысли. В ее глазах снова вспыхнули чертовски привлекательные озорные огоньки. Ее, видимо, всегда забавляло, с каким нежеланием он держит данное слово, как борется сам с собой. Вот бы и ему так веселиться. Он опять почувствовал, что носит на себе проклятие.

Но Мэри Джо ничего не сказала. Уэйд пришел к выводу, что она сама выбирает поводы для сражений, отказываясь от стычек, которые, по ее мнению, не представляли интереса. Жаль, что он это отметил. Жаль, что она все больше нравится ему. Одно дело влечение, и совсем другое, когда к томлению тела примешивается симпатия. Он надвинул на глаза новую шляпу и внимательно следил за женщиной, ожидая услышать ее одобрение, мысленно приказывая ей согласиться с ним.

— Что ж, пусть это будет салун, — наконец произнесла она, улыбнувшись в знак одобрения его тактики. — Мы с Джеффом отправимся к кузнецу, а потом на склад лесоматериалов. Нам понадобится древесина для постройки барака.

Он просто кивнул, начиная привыкать к ее неизлечимому оптимизму и, что еще хуже, к проклятой вере в него, будто он мог творить чудеса. Провались оно все пропадом, но его все больше и больше затягивало в сети ее обаяния, а это было опаснее водоворота на реке Симаррон.


Уэйд так и не понял, то ли Мэри Джо Вильямс наколдовала, то ли ему просто чертовски повезло. В тот же день он нашел двух человек, которые, как ему показалось, могли сгодиться. Они потеряли работу после весеннего клеймения скота на соседнем ранчо и теперь околачивались в городском салуне, пытаясь решить, стоит ли им отправиться на север, чтобы заняться скотоводством, или на запад — попытать счастья на рудниках.

Уэйд с интересом прислушивался к их разговору. Аргументы в пользу северного направления и попытки найти там другую работу, видимо, начинали перевешивать. Им не на что было купить припасов, и они не очень-то стремились связываться с индейцами. В здешних краях ходили кое-какие истории…

Уэйд не спеша потягивал пиво, ловя каждое слово. Лица говоривших были, на первый взгляд, честными, а мозоли на их руках свидетельствовали о привычке к тяжелому труду. Когда один из них оглянулся, он встретился глазами с Уэйдом и не отвел взгляд. Уэйду это понравилось. Он также обратил внимание на то, как они пьют. По две кружки, не больше, и пили медленно, словно смакуя редкое угощение, а не быстро насыщались, как пьющие люди.

Послушав еще немного, Уэйд подошел к ним.

— Я тут случайно услышал, о чем вы говорите, — сказал он, когда мужчины обернулись и оглядели его с ног до головы. — Мне нужны несколько человек… на постоянную работу. На ранчо.

Один из мужчин поставил кружку.

— Сколько голов скота?

— Пока не много, но владелец планирует завести большое стадо.

— Что за ранчо?

— «Круг Д», примерно в пятнадцати милях к югу отсюда.

— Никогда о таком не слышал.

— Еще услышите, — сказал Уэйд. — Оплата хорошая. Тридцать пять в месяц плюс содержание.

Второй мужчина, который до сих пор молчал, наблюдая и разглядывая Уэйда, поинтересовался:

— Мы будем работать на вас?

— Я управляющий. Владелец — женщина. Вдова. — Лучше уж сейчас все выложить начистоту. — Вначале нужно будет построить барак. А до тех пор придется спать в сарае.

Второй из говоривших повернулся к товарищу, затем снова посмотрел на Уэйда.

— Меня зовут Дьюрант. Эд Дьюрант. А это Такер Годуин. Все его кличут по имени.

— Уэйд Смит, — представился Уэйд.

— Что с рукой? — Это был резонный вопрос, поскольку они приглядывались друг к Другу.

— Авария на железной дороге.

— Собираетесь жениться на вдове? Уэйд покачал головой.

— Просто помогаю. Она была просватана за брата, но тот умер. — Господи, как ненавистна была ему эта ложь, но он сумел сохранить на лице невозмутимость. — Она хорошо готовит.

Лица мужчин оживились.

— Черт, а почему бы нет? — сказал Эд Дьюрант, повернувшись к своему Другу. — Мы могли бы попробовать.

Второй, которого звали Такер, сомневался.

— Мы работали на ранчо Брайанта, если хотите узнать о нас.

Уэйд покачал головой. На войне он быстро научился, кому и насколько доверять, он посмотрел на Такера с возобновившимся интересом. Возможно, новый управляющий? Взгляд умного, спокойного человека, хотя, наверное, он непоседлив, как многие скотоводы, по своей природе не способные долго оставаться на одном месте.

— Когда вы можете начать? Годуин пожал плечами.

— Да хоть сегодня. Вещи у нас с собой.

— Отлично. Тогда пойдем на лесопильный склад и найдем миссис Вильямс. Вы поезжайте вперед, а я пойду за вами пешком.

Он вышел из салуна вместе с обоими мужчинами, но замешкался на крыльце, оглядывая улицу. Осторожности он научился много лет назад.

С востока в город въезжали двое верхом на лошадях.

Что-то в одном из них привлекло внимание Уэйда. Он натянул пониже новую шляпу и вышел из тени, изучая всадника.

Подобно Уэйду, всадник натянул шляпу до самых бровей, лицо его было в тени, но все равно он казался Фостеру удивительно знакомым. Потом он заметил блеск серебра на его седле. Тут мужчина повернулся как раз настолько, что Уэйд смог разглядеть его лицо. На него нахлынули горькие, тяжелые воспоминания. Он укрылся в дверном проеме, пока всадники не проехали мимо, надеясь, что новые работники миссис Вильямс ничего не заметили. Они не заметили. Как раз в это время они садились на своих коней.

1 ... 36 37 38 ... 98
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Непокорный - Патриция Поттер"