Книга Легенды Севера - Оливия Кулидж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Четыре, – сказал Хельги. – По правде сказать, я купил много шерсти, и мне тоже нужны помещения.
– Очень хорошо, – согласился Рой, не желая срывать такую сделку. – Пусть четыре, хотя я не знаю, успею ли управиться.
Конечно, прошло шесть дней, когда все товары с корабля были перевезены, и Рой нашел время прийти к Хельги и сказать, что матросы придут за товарами завтра. Он был убежден, что хозяин ожидал этого, поскольку моряки никогда не считались пунктуальными, а назначенное время было уж слишком маленьким. Когда Рой вошел во двор Хельги, он вдруг обнаружил его пустым. Двери кладовых были распахнуты, и Рой вошел в одну из них. К его смущению, внутри оказалось совершенно пусто, кроме нескольких клочков грязной шерсти и пары тараканов как раз на том месте, где они недавно стояли с Хельги.
Рой осторожно наступил на одного из них и задумчиво проследил, как второй скрылся в щели пола. Наконец, не придумав ничего лучшего, он беспечно улыбнулся и вышел во двор. В задней части дома находилась маленькая комната, где Хельги сидел со своими друзьями или заключал сделки. Рой знал об этом и, насвистывая, направился туда.
В комнате с Хельги сидели четверо или пятеро человек. Рога были наполнены элем. Хозяин оторвался от своего и расхохотался.
– Привет, Рой Богатый, – насмешливо произнес он и посмотрел гостю прямо в глаза.
– Глупый Рой, – раздался голос откуда-то сзади, и все захохотали.
Рой продолжал улыбаться и молчал.
– Где мои товары? – спросил он наконец.
– Товары? – эхом отозвался Хельги. – У тебя есть корабль, а о товарах я ничего не слышал.
– Как это?
– Я вывез свои товары из кладовых в назначенный день, – пояснил Хельги. – С тех пор ты сюда не приходил, поэтому я сложил их на земле. Но мне не хотелось оставлять их там, чтобы все разворовали, поэтому я завез их обратно. Ну а раз ты не выполнил условия сделки, все товары мои.
– И королевский закон, несомненно, позволяет это? – с сарказмом спросил Рой. – Неудивительно, что ты богат.
– Не трогай короля, – огрызнулся Хельги. – Неприятности принес тебе закон. В Швеции человек должен защищать свои товары. Если он оставляет их без присмотра, соблазняя воров, мы называем это преступлением. Королевские суды переполнены штрафами, но я благородный человек и могу оплатить твой в обмен на прекрасный новый корабль.
– Благодарю, – ответил Рой. – Очень любезное предложение. Вижу, что вряд ли я разбогатею в Швеции.
С этими словами он, улыбаясь, ушел. На душе у него лежала огромная тяжесть. Рой решил, что его вызовут в суд через день или два. Если он выйдет в море вечером, ему удастся спасти корабль, но нельзя же было терять груз. Также неразумно для моряка было позволить облапошить себя королю Швеции. От дома Хельги за ним шли два человека, но Рой их не заметил. У него на поясе висел хороший кинжал, и кругом было полно свидетелей на случай, если произойдет нападение в центре города.
Вдруг Рой услышал позади топот и обернулся. Один человек исчез, а другой столкнулся с ним и схватил его за пояс.
– Стой, вор! – крикнул он. – Отдай мой нож!
Незнакомец отнял бы кинжал, если бы Рой не оттолкнул его. Человек отлетел назад, тяжело сел на ступени и даже не сделал попытки подняться, а только лежал в пыли и кричал. Вокруг начала собираться толпа.
– Держите этого человека! – кричал незнакомец, указывая на Роя, который стоял и молча смотрел на него.
Никто не прикоснулся к моряку, но люди обступили его. Противник поднялся и стал отряхивать со своей одежды пыль.
– Вы все знаете меня, – начал он. – Я Торгильс…
– Брат Хельги, – предположил Рой, обратив внимание на рыжие волосы и маленькие голубые глазки.
– Вы все знаете меня, – повторил Торгильс. – Этот злодей украл мой кинжал и пояс, который я купил в Англии пять лет назад. На следующий год в Нормандии его у меня украли. Но теперь я получу его обратно, а вора нужно осудить.
– Ты добьешься справедливости, – ответил Рой. – Это я пойду в суд. А мой кинжал останется у меня.
С этими словами он пошел дальше, а добившийся своего Торгильс отпустил его.
В глубокой задумчивости Рой двинулся вниз по улице, поскольку понимал, что его защита опирается лишь на его собственное слово. Торгильсу поверят скорее, чем чужеземцу, и он мог привести друзей, которые поклянутся, что узнали нож. Рой так глубоко погрузился в раздумья, что не заметил, как повернул за угол и столкнулся с еще одним рыжеволосым человеком. Оба на мгновение замерли и посмотрели друг на друга. Затем рыжеволосый бросился на Роя и схватил его за горло.
– Вор, грабитель! – громко завопил он. – Отдай мой глаз!
Незнакомец стал трясти моряка изо всех сил.
Когда Рой пришел в себя, вокруг снова собралась толпа, и рыжеволосый отпустил его.
– Вы все знаете меня, – начал он в свою очередь. – Я Торир, брат Торгильса, а этот человек украл мой глаз.
Рой взглянул на Торира. У него действительно был один глаз, и тоже голубой.
– Я встречал его раньше, – сказал рыжеволосый, указывая толпе на Роя. – Он приплыл торговать в Самсей из Дании и был одноглазым, а потом сговорился с какими-то колдунами, чтобы лишить меня глаза. Видите, у него мой глаз. Он даже не подходит второму, черному.
Это было странное обвинение, но никто еще никогда не видел человека с разными глазами. Наступила тишина.
– Королевский суд решит, я думаю, – заметил Рой.
– Да, и очень скоро! – крикнул Торир. – Кара правосудия настигнет человека, укравшего мой глаз.
– Тяжелые обвинения летают сегодня в воздухе. – Рой пожал плечами и направился на свой корабль.
На следующее утро Роя, в красном платье, с золотой лентой в волосах, видели как ни в чем не бывало направлявшимся к городским воротам. Он здоровался со многими знакомыми, но те сухо отвечали ему и уходили. Пара мальчишек хихикала над ним, а когда моряк проходил мимо них, до его ушей донеслось слово «глупый». Рой не придал этому значения, а про себя подумал: «Они не посмели бы, если бы не считали меня уже осужденным».
Так он подошел к городским воротам, а когда проходил через них, девушка, несущая воду, рассмеялась ему в лицо. У нее был широкий рот, вздернутый нос, и вообще она не отличалась красотой, несмотря на роскошные золотые волосы. Тем не менее на сердце у моряка полегчало, и он немедленно решил, что никогда еще не видел столь милой особы.
– Доброе утро, прекрасная дева, – произнес Рой, преградив ей путь.
– Доброе утро, Глупый Рой, – язвительно ответила девушка.
Моряк вздохнул.
– Возможно, это имя правильное, – признал он. – Но что ты знаешь о моем случае?
– Моего отца зовут Судьей. Он самый мудрый человек во всей округе. О тебе в городе ходят слухи. Говорят, что дела твои так же хороши, как у мертвеца.