Книга Удобный брак - Джорджет Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Горация вскрикнула от облегчения и устремилась вперед, упав прямо в объятия изумленного гуляки, который от столкновения чуть не свалился в лужу.
- П-Пел! - зарыдала она. - О, П-Пел, отведи меня до-мой!
Виконт, ухватившись за стену, наконец обрел равновесие. 0н изумленно посмотрел на свою сестру и вдруг сразу протрезвел.
- Гори все огнем, это же ты, Горри! - сказал он. - Ну и ну, ну и ну! Вы знакомы? Это моя сестра, Пом, леди Рул. Сэр Роланд Поммрой, Горри, - мой друг.
Сэр Роланд расшаркался. - Мое п-чтение! - заикаясь, промолвил он. - П-Пел, отведи меня домой! - умоляющим голосом обратилась к нему Горация и схватила его за руку.
- Позвольте мне, мадам! - сказал сэр Роланд, галантно предлагая свою руку. - Для меня это большая честь!
- Минутку, - остановил его виконт, почувствовав что-то неладное. - Который час?
- Я н-не знаю, но, д-должно быть, ужасно поздно! - сказала Горация.
- Два, и ни секундой больше! - сказал сэр Роланд. - Не может быть больше двух. Мы ушли от Монти в половине второго, верно? Отлично, стало быть, два часа.
- Уже больше, - сообщил виконт, - а если это так, то я не понимаю, какого черта ты здесь делаешь, Горри?
- Пел, Пел! - попросил его друг. -Помни здесь дамы!
- Вот и я говорю, - подтвердил виконт. - Дамы не разгуливают в два часа ночи. Где мы? Сэр Роланд призадумался.
- Хаф-Мун-стрит, - сказал он уверенно.
- Очень хорошо, - сказал виконт, - скажи мне вот что делает моя сестра на Хаф-Мун-стрит в два часа ночи? Горация, терпеливо слушавшая эту беседу, дернула его за руку.
- О, хватит болтать, П-Пел. Я ужасно боюсь, что убила лорда Летбриджа!
- Что?
- Уб-била лорда Летбриджа, - содрогаясь от рыданий, повторила Горация.
- Какая чушь! - сказал виконт.
- Это не чушь! Я ударила его к-кочергой изо всех сил, а он уп-пал и лежит неподвижно.
- Куда ты его ударила? - потребовал ответа виконт.
- В голову, - сказала Горация. Виконт посмотрел на сэра Роланда.
- Как по-твоему, она убила его, Пом?
- Могла, - рассудительно ответил сэр Роланд.
- Ставлю пять против одного, что не убила, - предложил виконт.
- Идет! - сказал сэр Роланд.
- Вот что, - неожиданно принял решение виконт. - Я пойду посмотрю.
Горация схватила его за фрак.
- Нет, ты не п-пойдешь! Ты должен доставить меня домой.
- Ну хорошо, - ответил виконт, отказываясь от своего намерения. - Но где это видано - убивать людей кочергами в два часа ночи! Это непорядочно.
Неожиданно на помощь Горации пришел сэр Роланд.
- В этом нет ничего такого, - сказал он. - Почему бы ей не ударить Летбриджа кочергой? Тебе он не нравится, и мне он не нравится.
- Да, - признавая его правоту, сказал виконт. - Но я бы не стал бить человека кочергой. Никогда не слышал ничего похожего.
- И я тоже, - признался сэр Роланд. - Но знаешь, что я думаю. Пел: это хорошо.
- Ты так считаешь? - засомневался виконт.
- Да, - упрямо подтвердил сэр Роланд.
- Давай лучше пойдем домой, - предложил виконт, приняв очередное неожиданное решение.
- С-слава Богу! - облегченно воскликнула измученная Горация: Она взяла своего брата за руку и повернула его в сторону дома. - Сюда, глупое, уж-жасное создание!
Но в этот момент виконт обратил внимание на ее растрепанную прическу, болтающийся плюмаж и резко остановился.
- Я подозреваю, что с тобой происходит что-то странное, Горри, - сказал он. - Что ты сделала со своими волосами?
- Н-ничего. П-поторопимся, Пел! Виконт позволил увлечь себя вперед. Они без приключений прошли Керзон-стрит.
Виконт, поразмыслив, сказал:
- Я не говорю, что это нехорошо, если ты убила лорда Летбриджа, только не могу понять одного: что привело тебя сюда в такое время?
Горация, чувствуя, что в данный момент просто бесполезно что-то ему объяснять, ответила:
- Я ходила на в-вечеринку в Ричмонд-Хаус.
- Ну и как там, мадам? - вежливо поинтересовался сэр Роланд.
- Хорошо, б-благодарю вас.
- Но Ричмонд-Хаус не на Хаф-Мун-стрит, - уточнил виконт.
- Она шла домой пешком, - пояснил сэр Роланд. - Мы ведь шли домой пешком?
Ну вот. Она тоже шла пешком. Проходила мимо дома Летбриджа. Зашла. Ударила кочергой по голове. Вышла. Встретила нас. Вот и все. Проще пареной репы.
- Ну, не знаю, - сказал виконт. - Мне это кажется странным.
Сэр Роланд приблизился к Горации.
- Глубоко сожалею! - хрипло прошептал он. - Бедный Пел немного не в себе.
- Р-ради Бога, поспешим! - сердито проговорила Горация. Они вышли на Гросвенор-сквер. Снова полил дождь. Виконт торопливо сказал:
- Это ты сказал, что ночь чудесная?
- Кажется, я, - неуверенно ответил сэр Роланд.
- А по-моему, идет дождь, - заявил виконт.
- Мои п-перья испортятся! - сказала Горация. - О, ну что еще, Пел?
Виконт остановился.
- Забыл кое-что, - сказал он. - Я собирался пойти посмотреть, мертв ли наш приятель Летбридж.
- П-Пел, это не имеет значения, правда, н-не имеет!
- Нет, имеет. Я поспорил, - ответил виконт и устремился в направлении ХафМун-стрит. Сэр Роланд покачал головой.
- Он не должен был так уходить, - произнес он сурово. - С ним дама, а он уходит, и ни слова извинений. Очень невоспитанный, да, очень невоспитанный джентльмен. Моя рука, мадам!
- Слава Богу, мы пришли! - воскликнула Горация. У подножия лестницы своего собственного дома она остановилась и с сомнением посмотрела на сэра Роланда.
- Думаю, придется мне все объяснить вам. Приходите завтра. То есть сегодня. Пожалуйста, не забудьте прийти. А если я и в-вправду убила лорда Летбриджа, не говорите об этом никому!
- Конечно нет, - сказал сэр Роланд. - Ни слова.
- И вы пойдете за П-Пелхэмом и заберете его, хорошо?
- С величайшим удовольствием, мадам, - сказал сэр Роланд с глубоким поклоном. - Счастлив оказать вам услугу!
"По крайней мере, он не так пьян, как Пелхэм, - размышляла Горация, когда сонный мажордом открыл ей дверь. - И если только я смогу объяснить ему, что случилось, и Пелхэм не наделает глупостей, возможно, Рулу не придется ничего предпринимать".
Повеселев, она поднялась в свою спальню, где горела лампа. Она зажгла свечи на туалетном столике и села перед зеркалом. Плюмаж в ее волосах намок и обвис, корсаж был порван, она поднесла к нему руку - и в глазах се отразился ужас. Из фамильных драгоценностей, что были на ней в этот злополучный вечер, ожерелье, серьги и браслеты были на месте. Не было только броши.