Книга Дело о ледяных руках - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я сделала подробную запись всего, что говорил тогдаокружной прокурор, – кивнула Делла.
– Что же он сказал? – спросил Мейсон.
Делла раскрыла свой неизменный блокнот, перевернуланесколько страниц и стала читать:
– «Да, ваша честь. И мне будет помогать мой заместитель,Роберт Калверт Норрис, который сейчас присутствует здесь, в зале суда. Кстати,по причинам, которые станут яснее в процессе судебного разбирательства, этобудет очень важный, в каком-то смысле уникальный судебный процесс, и поэтомувыбранный гражданами окружной прокурор обязан принять личное участие в этом деле».
– Теперь мне стало понятно, в чем тут дело. Он присутствуетна суде постоянно, чтобы гарантировать неприкосновенность.
– Что вы имеете в виду?
– Он собирается вызвать Родни Бенкса в качестве свидетеля.
– О боже! Вы думаете, что Бенкс согласится свидетельствоватьпротив собственной сестры?
– А у него не будет другого выхода. Бергер собираетсядопросить его по поводу растраты денег, и Родни, конечно, заявит, что онотказывается отвечать на вопросы по совету своего адвоката, что вопросызадаются для того, чтобы инкриминировать ему содеянное, и что поэтому егоадвокат советовал ему молчать.
На этом основании Бергер встанет и будет просить судпредоставить ему возможность задавать вопросы и заставить Бенкса отвечать. Онзаявит, что в интересах выяснения истины в данном деле, для того чтобы Роднисогласился отвечать, обвинение гарантирует ему полную неприкосновенность.
– И тогда Родни вынужден будет отвечать на вопросы? –спросила Делла.
– Да, должен. Это относительно новый закон, – кивнул Мейсон.
– И это поставит тебя в трудное положение, Перри…
– Это крепко по мне ударит, Пол… Поэтому иди теперь в другуюкомнату, садись на телефон… Скажи, у тебя есть сыщик, который следит за РодниБенксом?
Дрейк кивнул.
– Передай ему, чтобы Родни с нами связался. С ним надоразговаривать по-дружески. Будет еще лучше, если ты отыщешь хорошенькуюженщину-агента. Надо подстроить все так, чтобы она как бы случайнопознакомилась с Родни и передала бы ему, что окружной прокурор собираетсявызвать его в суд и заставит отвечать на вопросы, гарантируянеприкосновенность, – сказал Мейсон.
– Что хорошего из этого может получиться, Перри, ты подумал?Это просто вынудит его покинуть страну?
Мейсон улыбнулся:
– Это, по крайней мере, позволит ему подготовиться, так что,как они рассчитывают, им не удастся сыграть на эффекте неожиданности: мы к томумоменту должны твердо стоять на ногах.
– Я знаю, что Родни связался со своим адвокатом, – сообщилДрейк. – Его зовут Джарвис Н. Гилмор.
– Джарвис? – переспросил Мейсон, задумавшись.
– Ты его знаешь?
– Я знаю о нем многое, знаю методы его работы, – сказалМейсон. – Чтоб ты знал: «Н» происходит от «неттл» – «крапива», и Джарвис именнотакой парень: он всегда раздражает окружных прокуроров. Понимаю, что и меняособенно не жалуют, но при этом уважают, так как я всегда стою за правду.Джарвис совсем другой человек. И они смертельно ненавидят его, проигрывая емупочти все дела, в которых Джарвис выступает защитником.
– Ты хочешь сказать, что он, в отличие от тебя, недокапывается до правды?
– Помните, я вам говорил о типе адвоката, которыйпредварительно узнает все доказательства, факты, улики от обвинителя, затемпросит прервать заседание, чтобы инструктировать своего клиента о том, как вэтом свете должен выглядеть его рассказ и как использовать каждое слабое местов обвинении? Я как раз и имел в виду именно Джарвиса Гилмора. Когда онпроделает все, о чем я только что вам рассказал, то начинает изо всех силтянуть время. Так что, если существует хоть малейший шанс, он добивается переносавечернего заседания еще до того, как его клиента вызовут давать показания. Кэтому времени клиент им уже достаточно натренирован, подвергнут в качестверепетиции нескольким перекрестным допросам и может рассказать сказочноубедительную историю – честную и откровенную – и, естественно, готов выдержатьлюбой настоящий перекрестный допрос.
– Итак, Родни Бенкса консультирует Гилмор. Так, Перри?
– Так. Значит, Гилмор уже несколько раз посмотрел наше делосегодня после полудня, и я скажу тебе, Пол, что надо сейчас сделать. Мы должныв пух и прах разбить эту схему. Пойди в телефонную будку, из которой звонок небудет прослушиваться, и позвони Джарвису Гилмору.
– В столь поздний час?
– Черт, да при чем тут время?! Мой ночной номер телефона невнесен в телефонную книгу. У Гилмора, ты увидишь, все иначе. У него естьдневной номер и ночной. Скажу тебе больше: у него есть специальный служащий,отвечающий на телефонные звонки в любое время дня и ночи. Он всегда радзвонкам.
– Хорошо, что я должен говорить и как?
– Измени голос, скажи, что ты друг, что окружной прокурорсобирается вызвать его клиента для дачи показаний и заставить отвечать навопросы, гарантируя ему полную неприкосновенность.
– И что потом? – спросил Дрейк.
– Повесишь трубку и быстро покинешь будку. И забудь, чтокогда-либо звонил ему. Может быть, нашему другу, окружному прокурору, будет надчем поразмыслить.
– Ты хочешь сказать, что этот Джарвис Гилмор уж так хорош?
– Я хочу сказать, что он скорее настолько плох… – ответилМейсон, но не договорил. – Ну ладно! Давай за дело, Пол!
Судья Майлз опустился на свое место, и заместитель судебногоисполнителя произнес:
– Прошу всех сесть!
Майлз огляделся.
– Обвиняемая на месте, все присяжные присутствуют…Джентльмены! Вы готовы продолжить нашу работу?
– Да, ваша честь, – ответил Гамильтон Бергер.
– Да, ваша честь, мы вполне готовы, – ответил Мейсон.
Поднялся Норрис:
– Вызывается Ларсен Л. Холстэд для дачи показаний.
Имя Холстэда, произносимое на разные лады, прошелестело ввоздухе, и через несколько мгновений он сам появился в дверях зала заседаний.Подошел к месту свидетеля, где даются показания, и был приведен к присяге.
– Скажите, вы работали несколько месяцев у мистера Фремона,незадолго до его смерти?
– Да, работал.
– Вы знакомы с Родни Бенксом, братом обвиняемой?
– Да, знаком.