Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Самый достойный герцог - Полия Белгадо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Самый достойный герцог - Полия Белгадо

24
0
Читать книгу Самый достойный герцог - Полия Белгадо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 56
Перейти на страницу:
гостить в поместье по приглашению вдовствующей герцогини.

— Отец? — В голове что-то стало пульсировать. Мысли побежали одна за другой.

Завтра здесь будет отец Кейт. Сигрейв наносил визиты ежедневно, иногда оставался на ужин. Все это означает лишь одно: герцог будет просить у мистера Мейсона разрешения ухаживать за его дочерью. Вероятно, он уже каким-то способом сообщил о своих намерениях, потому Артур и приезжает в Хайфилд-парк.

«Черт возьми!» И это случится в его собственном доме!

Краски сошли с лица Имса.

— Простите, милорд! Я немедленно подам прошение об отставке…

— Имс, ради всего святого! Я вовсе не злюсь на вас! — Пульсация в голове превратилась в глухие удары, боль усиливалась с каждой секундой. — Отправьте сообщение Джону Лоуренсу, напишите, что для всех я нездоров до конца дня.

— Слушаюсь, милорд.

Развернувшись на каблуках, Мабери понесся в кабинет. Там он прошел к столику с бутылками у камина, наполнил бокал бренди, выпил, наполнил вновь и только тогда опустился в кресло.

Итак, Сигрейв нашел способ все устроить в свою пользу.

Вот черт!

Почему же это так его задевает? Ведь Кейт ему отказала?

«Но она может быть беременна».

Все его волнения связаны только с этим и ни с чем другим. Судя по словам Кейт, надо подождать совсем немного, чтобы понять, беременна ли она. Возможно, она уже знает, потому и форсирует события. Вдруг она уже переспала с Сигрейвом, чтобы приписать ему отцовство?

Грудь сдавило при мысли, что она будет принадлежать другому мужчине, словно тело изо всех сил противилось тому, что они могут никогда не встретиться вновь. Или хуже того, ему придется часто видеть ее с другим.

Но почему мысли о Кейт вызывают такие эмоции?

Себастьян сделал большой глоток. Напиток с мягким вкусом согрел горло и желудок. Алкоголь должен был притупить разум, однако в этом случае в голове стали возникать новые вопросы. Те, на которые в первую очередь он должен ответить себе сам.

Кейт мечтала о любви, но переспала с ним. Допустим, она влюблена в Сигрейва, но почему легла в его постель? Отсутствие логики озадачивало. Может, он что-то упустил? Черт, он должен узнать правду, желание выяснить свербело и не давало покоя.

Он заставит Кейт все ему рассказать!

Глава 16

Несмотря на достигнутое состояние изрядного опьянения, к началу бала Мабери выглядел вполне бодро. И все благодаря камердинеру Робсону. Тот неодобрительно скривился, увидев хозяина, и приложил все усилия, чтобы привести его в надлежащий вид. Для этого в горло Себастьяну была влита некая отвратительная жидкость, вкус которой наводил на мысль до конца дней отказаться от спиртного.

Впрочем, мерзкое зелье оказалось чудесным, теперь он был трезв как стекло. Оставалось решить: наградить Робсона или уволить.

— Давно не видела тебя таким нарядным, мой дорогой, — заметила мама, когда он вел ее в бальную залу. — Черное с белым очень тебе идет.

— И вы, как всегда, великолепны.

— Спасибо. И да…

— Да?

— Спасибо за все, мой дорогой. — Лучистая улыбка осветила, кажется, все помещение. — Я понимаю, мои гости нарушили привычный тебе ритм жизни.

Себастьян с трудом сдержался, чтобы не спросить, что ей известно об одной гостье, а точнее, ее возможной помолвке с герцогом.

К счастью, они уже подошли к дверям залы. Имс объявил их, не оставляя Себастьяну шанса на продолжение разговора.

Они прошли в самый центр, и Себастьян огляделся. Имс кивнул дирижеру, зазвучала музыка.

— Ты кого-то ищешь? — Мать приподняла бровь и посмотрела с насмешкой.

— Ищу?

— Да. Ты пристально оглядываешь гостей, вот я и подумала, что ты ищешь кого-то конкретно.

— Нет, всего лишь интересно, кого вы пригласили. Мне неловко, но я был слишком занят и не просмотрел список гостей.

Он сосредоточился на движениях танца. К его радости, он скоро закончился.

Поклонившись матери, Себастьян проводил ее в ту часть зала, где собрались владельцы соседних поместий. В течение следующего часа он исполнял долг: находился рядом с матерью и танцевал с несколькими дамами. Кружась по залу, пытался высмотреть Кейт или Сигрейва, но их определенно здесь не было. Хотя «маленький» танцевальный вечер скорее напоминал большой бал, собравший всю знать в округе.

Мабери вел на кадриль последнюю партнершу, когда наконец заметил герцога и мисс Мейсон. Он с трудом оторвал от нее глаза и повернулся к своей даме. Кейт выглядела потрясающе в платье из зеленого сатина, волосы уложены в высокую прическу, оставлявшую локоны обрамлять лицо. Декольте открывало плечи, кожа, казалось, переливалась в свете многочисленных канделябров.

Пары заняли места. Себастьян не мог справиться с внутренним напряжением, как и с желанием смотреть на Кейт снова и снова. Каждое ее движение, улыбка, наклон головы в сторону Сигрейва вызывали вспышку гнева.

Закончился и этот танец. Герцог и мисс Мейсон прошли к ожидавшим их Девризам.

Извинившись перед собеседниками, Мабери направился к ним.

— Добрый вечер, Сигрейв… дамы.

— Мабери, — кивнул герцог. — Прекрасный бал, кажется, здесь собралась вся округа.

— Благодаря трудам матушки.

Взгляд его остановился на кремовых плечах Кейт. Во рту сразу появился вкус, который он узнал, когда целовал ее, в голове зазвучали стоны от наслаждения. — Ваша светлость, вы готовы к следующему танцу? — Каролина смотрела на него во все глаза и хлопала ресницами. — Я вполне.

— Да, разумеется. — Себастьян кашлянул. — Мисс Мейсон, могу я просить вас оказать мне честь?

— Боюсь, я уже приглашена, милорд, — мило улыбаясь, ответила она.

— И кем же? — заволновался Сигрейв. — Вы говорили, что ваша танцевальная книжка совершенно пуста.

По лицу Кейт пробежала тень. Она протянула руку и улыбнулась еще шире.

— Тогда с удовольствием приму приглашение.

И когда послышались первые звуки вальса, они встали в ряд танцующих. Кейт вздрогнула от его прикосновения, а Себастьян с удовольствием подумал, что вальс требует близости партнеров, значит, он сможет ее обнять. Он обхватил ее за талию и прижал к себе.

— Положите руку мне на плечо.

Кейт так и сделала, но сразу отвернулась.

— Вы сегодня прекрасно выглядите, — продолжил Себастьян, ничуть не смутившись.

— Если я приняла ваше приглашение на танец, совсем не значит, что я готова вести разговор. — Она попыталась отстраниться.

Себастьян склонился почти к самому ее уху.

— Можешь молчать, мне надо только, чтобы ты меня выслушала. — Он сразу ощутил, как она напряглась. — После танца я провожу тебя к друзьям и Сигрейву, а после следующего ты найдешь предлог отлучиться и придешь в библиотеку.

— И не собираюсь, — ответила Кейт и подняла на него глаза.

— Именно так ты и сделаешь. — Он понизил голос. — Если же нет, я скажу Сигрейву, что

1 ... 36 37 38 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Самый достойный герцог - Полия Белгадо"