Книга Норвежские народные сказки - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иди сюда, сынок, я расчешу тебе голову!
Парень охотно подошел к старушке и сел возле нее. Пусть жеребята бегут, куда хотят, подумал он. И так просидел целый день.
Когда вечером жеребята возвращались, старушка дала парню пучок мха и кувшин с водой, чтобы он показал их королю.
— Можешь ты мне сказать, что мои семь жеребят ели и пили? — спросил король.
— Вот еда и вот их питье, — ответил парень и показал пучок мха и кувшин с водой.
Король разгневался, велел содрать со спины у парня три полосы кожи, посыпать рану солью и прогнать его прочь.
Дома тот рассказал, что с ним произошло, и сказал, что больше никогда не захочет искать счастья.
Прошел день или два, и Пичкур тоже захотел идти в люди.
— Попробую-ка и я попасти тех жеребят, — заявил он.
Двое старших братьев подняли его на смех.
— Раз уж нам не повезло, то куда тебе-то лезть? Ты же ничего не умеешь делать, только сидишь и на огонь смотришь, — говорили они.
— А я все равно пойду, — стоял на своем Пичкур. — Хочу попытать счастья.
И сколько ни смеялись над ним братья, сколько ни просили его родители, ничего не помогло — ушёл Пичкур из дома.
Шел он, шел целый день и в сумерках добрался до королевского двора. Король как раз на крыльце стоял, будто выглядывая его, и спросил, куда он идет.
— Да ищу, где бы наняться на службу, — ответил Пичкур.
— А откуда ты? — поинтересовался король, не желая больше брать кого-то на службу, не расспросив, кто он и откуда.
Пичкур рассказал, что он брат тех ребят, которые пасли семь королевских жеребят, и спросил, не мог бы он завтра посторожить табунок.
— Тьфу! — сказал король, ему не хотелось и вспоминать о тех горе-пастухах. — Раз ты их брат, то уж такой же лентяй, как и они. Таких работников мне не надо.
— Но раз уж я столько прошел, то почему бы вам не попробовать меня в деле? — сказал Пичкур.
— Раз хочешь, чтобы и тебе содрали кожу со спины, то нанимайся ко мне, — усмехнулся король.
— Я предпочитаю получить принцессу, — ответил Пичкур.
Рано утром конюх выпустил семь жеребят, и они помчались через горы и долины, через леса и буераки, а Пичкур побежал за ними.
Долго он бежал и также добрался до горного ущелья, где сидела и пряла старушка. Та крикнула ему, как и его братьям:
— Иди сюда, сынок, я расчешу тебе голову!
— Чешите свою! — ответил ей Пичкур и побежал дальше за жеребятами.
Когда он выбрался из ущелья, то увидел самого младшего жеребенка.
— Садись на меня, — говорит коник, — потому что дорога дальняя.
И Пичкур сел на жеребенка. Долго ехали. Вот жеребенок ему говорит:
— Ты ничего не видишь?
— Не вижу, — отвечает Пичкур.
Через некоторое время жеребенок снова спрашивает:
— Ты ничего не видишь?
— Не вижу, — отвечает Пичкур.
Ехали они, ехали, наконец жеребенок третий раз спрашивает:
— А теперь ты что-то видишь?
— Да, вижу что-то белое, — отвечает Пичкур, — похоже на толстое березовое бревно.
— Так мы добрались, — говорит жеребёнок.
Когда табунок подошел к бревну, старшие жеребята откатили его в сторону, и там, где оно лежало, оказались двери, а двери те вели в небольшую комнату, в которой места как раз хватило на печь и несколько стульчиков. На стене комнатушки висели заржавленный меч и небольшой сосуд.
— Можешь махнуть этим мечом? — спрашивает у Пичкура жеребёнок.
Пичкур взял меч, но не смог даже поднять его.
— Ну-ка глотни того напитка, что в кувшине, — велит парню жеребёнок.
Тот глотнул раз, второй, третий, и меч стал для него легким, как перышко.
— Возьми этот меч, — говорит жеребенок, — и в день своей свадьбы отруби нам всем головы. Тогда мы снова станем принцами, какими были раньше. Ведь мы братья принцессы, на которой ты женишься. Расскажи нашему отцу, что мы ели и пили, и что злой тролль наслал на нас чары. А как отрубишь нам головы, не забудь положить каждую к хвосту. Тогда злые чары потеряют над нами силу.
Пичкур пообещал выполнить его наказ, и они поехали дальше.
Ехали они, ехали, наконец жеребенок спрашивает:
— Ты ничего не видишь?
— Не вижу, — отвечает Пичкур.
Проехали они еще некоторое время, и жеребенок снова спрашивает:
— А теперь ты ничего не видишь?
— Не вижу, — отвечает Пичкур.
Проехали они еще много миль через горы и долины.
— А теперь? — говорит жеребёнок. — До сих пор ничего не видишь?
— Вижу, — отвечает Пичкур. — Далеко на горизонте вроде как синеет какая-то лента.
— Это река, — говорит жеребенок, — и нам надо перебраться на другую сторону.
Прибежали они к реке. Через реку был красивый мост. Перебрались жеребята на другую сторону и помчались дальше. Ёхали они, ехали, и наконец жеребенок опять спрашивает Пичкура, видит тот что, или он ничего не видит.
— Вижу, — отвечает Пичкур. — Вдали на горизонте что-то темнеет, будто здание с башней.
— Да, это замок, туда мы и бежим.
Когда жеребята прибежали в замок, они стали людьми, королевичами в хорошей одежде, а как зашли в замок, их угостили хлебом и вином. Пичкур тоже зашел с ними в замок и взял себе немного хлеба и вина. А когда они вышли на улицу, принцы вновь стали жеребятами. Пичкур сел на младшего жеребенка, и табунок помчался домой той же дорогой, но гораздо быстрее. Вот они миновали мост, вот березовое бревно, а вот и старушка сидит на краю ущелья и прядет. Бабуся что-то крикнула им вслед, но Пичкур не услышал её слов, увидел только, что та была очень сердита.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀