Книга Приют гнева и снов - Карен Коулс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я возвращаюсь, в доме царит хаос: мистер Бэнвилл выбегает из малой гостиной, а Имоджен кричит ему вслед:
– Не будь смешон, Эдвард, твое зрение!..
Он оборачивается, мистер Бэнвилл, его лицо искажено.
– Я верил тебе. – Он плачет. – Я поверил тебе, а не собственному сыну.
Имоджен делает шаг к нему, протягивает руку.
Он качает головой, его губы искривлены.
– Ты была предусмотрительна, ты и твои отвратительные слуги. – Теперь его голос спокоен, холоден. – Но недостаточно.
– Эдвард.
– Вы принимали меня за дурака, но вы еще увидите – я не так глуп, как вам кажется.
– Дорогой… – Ее голос дрожит. – Ты переутомился.
– Ты забрала моего сына, – продолжает он, – мою плоть и кровь. Ты забрала его и сделала своим. Что ж, довольно. Я положу этому конец.
Он разворачивается и удаляется, его движения скованны, зажаты.
На этот раз она не идет за ним, а кричит:
– Прайс! Ко мне в комнату.
Она проносится мимо меня, будто я невидимка, и поднимается по лестнице. Я оборачиваюсь к Гарри – он напоминает потерянного мальчика.
– Что случилось? – спрашиваю я.
Он отворачивается к входной двери и распахивает ее. Болото. Конечно, мы пойдем туда.
Дверь захлопывается прямо передо мной.
Это всего лишь случайность. Ветер захлопнул ее – внезапный порыв в такой спокойный день – в любой момент она откроется. В любой момент.
Я жду и жду. Дверь не открывается.
Что ж, мне есть чем заняться. Библиотека. Я должна заниматься.
Раскладываю книги на столе перед собой, но как бы я ни старалась, ни одно слово из прочитанного не достигает моего сознания. Я думаю только о Гарри, как он отстранился от меня, как он отгородился. Неужели я неправильно истолковала его привязанность? Неужели все это было ложью?
Когда я выхожу из библиотеки, навстречу мне из теней выступает чья-то фигура. Сердце подскакивает. Значит, он любит меня.
Но это не Гарри, это его отец. Его походка стремительна, он будто помолодел.
– Где она? – Это какой-то другой мистер Бэнвилл, он с трудом сдерживает ярость, я не узнаю его.
Я указываю на лестницу.
Короткий кивок.
– С моим сыном?
Я кашляю.
– С Прайсом.
Его смех горек.
– И славно, тогда не придется повторять и ему.
Он делает два шага к лестнице, останавливается и поворачивается ко мне:
– Будьте осторожны, Мод. Они гораздо опаснее, чем вы представляете.
Он спотыкается и хватается за стену.
– Мистер Бэнвилл?
Его взгляд неподвижен, расфокусирован.
– Вы не здоровы?
Он падает плашмя. Прямо на кафель, треск от удара эхом разносится по коридору.
Я подбегаю, падаю на колени рядом с ним. Пожалуйста, только не умирайте! Подношу тыльную сторону ладони к его рту. Дыхание есть, слабое, но оно есть.
– Прайс! – кричу я. – Приведите врача!
С лестницы доносится игра на пианино. Она снова поет. «Птичка-певунья в золотой клетке…»
Часы тикают, пианино играет, ветер свистит под дверью.
– Прайс! – Мой голос срывается на визг.
Музыка стихает. Имоджен выглядывает из-за перил.
– Прайс?
Он появляется из-за ее плеча как по мановению волшебной палочки.
– Кажется, мой муж потерял сознание.
– Похоже на то, мадам.
Он спускается по лестнице и смотрит на Имоджен. Ни один из них не отводит глаз.
– Не могли бы вы отнести его в комнату? – говорит она.
– Ага. – Прайс наклоняется, поднимает мистера Бэнвилла и перекидывает через плечо, как мешок с углем.
Я поднимаюсь за ними по лестнице и огибаю круглую площадку.
Как же легко упасть отсюда и погибнуть – или столкнуть кого-нибудь. Я тороплюсь в комнату мистера Бэнвилла. Прайс бросает его на покрывало и уходит, не сказав ни слова, даже не глядя на него. Бедный мистер Бэнвилл.
Проходит час, может два, прежде чем на лестнице, а затем на площадке раздаются шаги, от них в тишине дома становится не по себе. Дверь распахивается. Имоджен и мужчина с красным лицом – он запыхался и смеется. Смеется. Ее рыжие волосы распущены, она вцепилась в него как пиявка. Значит, это и есть доктор, этот человек в халате и жилетке, с накрахмаленным воротничком? Этот мужчина с пышными висячими усами.
Я отхожу в сторону, чтобы позволить ему осмотреть пациента. Он занимает мое место у кровати, так что я оказываюсь у него за спиной. Обилие волос на его лице компенсируется редкими волосами на голове, сквозь которые проглядывает розовая морщинистая кожа. Короткие и толстые пальцы смыкаются на запястье мистера Бэнвилла. Я смыла с его лица кровь и как могла устроила его на бугристой постели.
– Ему уже ничем не помочь, – говорит доктор.
– Чушь! – говорю я, ведь еще можно успеть сделать так много. – Цвет кожи хороший, сердцебиение сильное.
На доктора это не производит ни малейшего впечатления.
– Боже правый! – вскидывает он руки. – Отчего же никто не сказал мне, что среди нас гений от медицинской науки? – говорит он Имоджен, а не мне. – А я-то уж думал, что единственный врач здесь – я.
Имоджен смотрит на меня, словно на таракана или что-то столь же отвратительное.
– В ваших услугах здесь больше не нуждаются, Ловелл.
– Не нуждаются?
– Не буду настаивать, чтобы вы покинули дом сейчас же, ведь уже поздно. Мы вполне можем дождаться утра.
Она улыбается, ее глаза холодны.
Уйти? Оставить Гарри? Оставить мистера Бэнвилла на их милость?
– Вашему мужу понадобится сиделка, – говорю я, кровь стучит в ушах.
– Вряд ли. – Доктор снова обращается к Имоджен, а не ко мне.
Имоджен хмурится.
– У меня есть опыт работы сиделкой, – настаиваю я, заметив колебания Имоджен. – И это избавит вас от утомительного поиска подходящего кандидата и от прочих хлопот.
Пожалуйста, пожалуйста, скажи «да».
– Возможно, – говорит врач, – вам лучше избавить себя от лишнего напряжения, моя дорогая.
Она вздыхает.
– Очень хорошо, но только до тех пор, пока я не найду кого-нибудь получше.
– Само собой.
Мне даже удается улыбнуться.
И они удаляются, Имоджен с доктором спускаются по лестнице.
Из тени доносится захлебывающийся всхлип. Это Гарри, его лицо бледно, глаза запали.
– Он поправится, – успокаиваю его я. – А