Книга Загадочный поклонник - Дженнифер Эшли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она сжала трясущиеся руки и повернулась к подруге. Но с губ слетели вежливые слова:
– Леди Федерстон, разрешите вам представить мистера Хендерсона. Мы с ним знакомы еще по Кенту.
Леди Федерстон задумалась. Александра почти слышала то, что вертелось у подруги в голове: «Молодой, симпатичный, хорошего происхождения... женат?»
Хендерсон поклонился:
– Рад знакомству, миледи.
– Приятно познакомиться. Вы будете сегодня на вечере Александры?
Он улыбнулся:
– Не имел удовольствия быть приглашенным.
– Но вам просто необходимо прийти. Ах, разве не приятно возобновить знакомство? Александра будет рада вас видеть.
Леди Федерстон многозначительно взглянула на Александру. Той было некуда отступать.
– Да, мистер Хендерсон, если это не помешает вашим делам, я буду рада вас видеть.
Хендерсон поклонился еще раз:
– Буду чрезвычайно признателен.
– Прекрасно! Начало в девять часов, – воскликнула леди Федерстон.
Джеффри снова отворил дверь.
– Виконт Стоук!
Грейсон вошел очень спокойно, совершенно не удивившись присутствию мистера Хендерсона и леди Федерстон. Ну конечно, он видел, как они приехали. Кажется, он знает все, что происходит в ее доме.
Леди Федерстон издала возглас удивления, но потом пришла в себя и протянула руку:
– Ваше сиятельство, рада встрече.
Он шагнул вперед, лениво улыбаясь. Всего час назад эта улыбка вызвала бы у Александры дрожь, но рассказ мистера Хендерсона заставил сохранить спокойствие.
– Очень рад, – проговорил Грейсон.
Он поднял к губам руку леди Федерстон, унизанную кольцами, и запечатлел легкий поцелуй.
Грейсон взглянул на Александру, слегка прикрыв левый глаз, будто подмигнув.
На нем была кружевная рубашка, темный сюртук застегнут. На руках – гладкие кожаные перчатки, на ногах – сапоги, начищенные до блеска. Выгоревшие волосы стянуты в аккуратный хвост. Синие глаза, несмотря на подмигивание и улыбку, не выдали ничего.
– Лорд Стоук, вы, конечно же, придете к Александре на вечер?
– Непременно.
Он кинул на Александру еще один непонятный взгляд.
Леди Федерстон не унималась:
– Это будет в высшей степени интересный вечер. Александра, ты станешь первой, у кого на приеме побывает лорд Стоук. Герцогиня Луистон просто позеленеет от зависти. – Она кокетливо взглянула на Грейсона: – Милорд, нам вас так не хватало. Надеюсь, мы будем часто видеться?
Тот кивнул:
– Миледи, у меня было очень много дел. Надеюсь это компенсировать.
– Приятно слышать.
Хендерсон кашлянул.
– Миссис Аластер, не смею задерживать. Милорд, не будете ли вы так любезны проводить меня до кареты?
– Разумеется. Хендерсон, вы, как я вижу, можете пропасть.
Выражение лица Хендерсона было напряженным. Леди Федерстон переводила взгляд с одного на другого с удовлетворением, будучи уверена в том, что видит столкновение соперников за сердце Александры. Александре стало нехорошо.
– Миссис Аластер, простите за вторжение, – нарушил тишину Грейсон. Подойдя к Александре, он вынул из кармана коробочку и сунул ей в руку. – Надень это сегодня вечером, – прошептал он.
Александра разволновалась. Грейсон отступил и вежливо поклонился:
– Желаю приятного вечера, леди. Мистер Хендерсон, надеюсь иметь удовольствие увидеть вас снова.
Грейсон повернулся и вышел. Хендерсон недовольно посмотрел ему вслед, поклонился Александре и леди Федерстон и поторопился покинуть гостиную.
Леди Федерстон подпрыгнула, как только хлопнула входная дверь.
– Счастливица! У тебя в приемной два джентльмена готовы испепелить друг друга взглядами.
Мягко говоря, Александра вовсе не чувствовала себя счастливой. Рассказ мистера Хендерсона отрезвил и разозлил ее сверх меры. Все это время Грейсон знал о своей страшной сделке с капитаном Ардмором и все-таки заставил ее в себя влюбиться.
Что же касается капитана Ардмора... Очень хотелось снова встретиться с этим человеком и высказать все, что она думает по поводу так называемой сделки. Ей понятно его горе, она сама теряла любимых людей, но этот человек зашел слишком далеко.
Подошла леди Федерстон:
– А что он тебе подарил?
– Что? Ах да. – Александра взглянула на сверток. – Не знаю.
– Так открой и взгляни.
Александра положила подарок на столик и развернула бумагу. Внутри был черный бархат. Удивление так и сорвалось с губ.
– Господи! – произнесла леди Федерстон.
На бархате, словно звезды в ночи, сияли бриллианты. Узор был сложным и одновременно простым. В средней части украшения находились пять опалов, оправленных в кованое серебро, отполированных и сияющих белым светом. Камни были расположены в шахматном порядке, каждый примерно на расстоянии полудюйма от другого. Александра узнала бриллианты. Они составляли ожерелье отвратительного вида, подаренное Тео. То самое, которое Грейсон украл у нее, когда они занимались любовью у него на корабле. Наверное, он сделал новую оправу, но опалы...
Вспомнился его голос, его прикосновение. «У меня есть опалы. Они будут сверкать в ваших волосах, словно белый огонь». И вот они перед Александрой.
Леди Федерстон взглянула на нее:
– Ты не говорила, что вы с виконтом Стоуком помолвлены.
– Нет, не помолвлены.
Леди Федерстон слегка побледнела.
– А зачем тогда делать тебе такие подарки?
Александра заставила себя вернуть драгоценности на бархатное дно коробочки.
– Понятия не имею.
Судя по лицу леди Федерстон, та задумалась.
– Будь осторожна, дорогая. В высшем свете множество злых языков. – Но тут леди Федерстон просияла. – Я поняла, в чем дело. Наверное, таким образом он заявляет о намерении сделать предложение. Как романтично! Ты и сосед-виконт, безнадежно влюбленные друг в друга.
– Да, – вздохнула Александра, упаковывая все в бумагу, – безнадежно.
Она повторила это позднее, стоя у туалетного столика и ожидая, когда новая горничная закончит ее прическу.
Горничная Джоан, простая женщина с каштановыми волосами, стянутыми в тугой узел, была мастерицей. У нее были рекомендации от баронессы и графини, сама она предпочитала тихий дом. Александра скрестила пальцы и сказала, что у нее большую часть времени спокойный дом.