Книга Поиграем, мышка? - Ольга Островская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я пока не знаю, когда смогу встретиться со сьерой Брижэтт. Сначала мне бы хотелось позавтракать, — улыбаюсь я горничной. — И еще хочу узнать, могу ли я увидеться с ее величеством? Она мне вчера обещала какой-то обучающий прибор вручить.
— О, да, конечно. Простите, я не успела вам об этом сказать, — виновато краснеет девушка. — Ее величество передала вам приглашение присоединиться к ним со сьерой Соломией за обедом, если вы пожелаете. Время завтрака, уже давно прошло.
Соломия, это наверное и есть та самая сестра.
— А обед когда? — склоняю голову набок.
— Через час.
Целый час. Живот отзывается голодным урчанием. Но, если задуматься, то час это не так уж и много. Мне ведь еще в порядок привести себя нужно и одеться. Так что, потерплю.
— Можешь сказать ее величеству, что я с удовольствием принимаю ее приглашение, — сообщаю Ювеле.
Уточнив еще кое-какие организаторские моменты и поблагодарив девушку, я прошу ее оставить меня одну.
Гигиенические процедуры много времени не занимают. Как и процесс одевания. Ювела принесла мне красивое легкое платье бледно-голубого цвета и белье к нему. Все замечательно на меня село, разве что платье оказалось чуть свободновато, но это пустяки. Сделаем вид, что так надо. Ждать, пока она принесет мне что-то другое, совершенно не хочется.
Волосы расчесываю и собираю в небрежный пучок на затылке. Покрутившись перед зеркалом, признаю, что выгляжу непривычно, но очень даже неплохо. Интересно, Шаду бы понравилось?
В общем к выходу я готова. Стучу по беззвучному камертону, чтобы вызвать Ювелу, которая должна меня отвести к Васе. И пока жду ее, выхожу в гостиную.
И тут слышу, как в коридоре за дверью раздается какой-то грохот. И сразу же за этим испуганный детский рев.
Бросаюсь к двери, распахнув ее, выскакиваю наружу, и едва не налетаю на двух карапузов изо всех ног улепетывающих куда— то мимо меня. Чернявый смуглый и крепенький мальчик лет двух, насколько я могу судить, крепко держит за ладошку хрупкую девочку помладше. Пухлые ножки так и мелькают. Малышка горько всхлипывает. Мальчишка сосредоточенно сопит. А позади них разруха, погром и несущаяся вслед всклокоченная и бледная особа в форменном платье. Наверное, няня.
— Сьер Армондо, остановитесь, — требовательно кричит она вдогонку, но малышарики лишь ускоряют шаг.
Оценив ситуацию, тоже бросаюсь вслед за маленькими беглецами, чувствуя, как закручиваются вокруг вихри энергии. Куардики мелкие шалят? Интересно, чьи это дети?
И едва не спотыкаюсь от настигшей меня внезапно мысли. Дети...
Мы с Шадом не предохранялись.
Зазевавшись, я упускаю возможность быстро перехватить детишек. А им только это и надо.
Надеюсь, там никаких ступенек, или еще чего-то опасного нет. Стоит об этом подумать и со стены позади мелких падает одна из картин, едва не сшибая меня с ног. Потом еще одна. И ваза с цветами. М-да, походу эти колобки сами по себе опасны. Кого хочешь зашибут.
Спасают ситуацию двое сурового вида куардов, неожиданно появившихся из-за угла прямо на пути беглецов. Мужчины удивленно останавливаются, я тоже притормаживаю, а вот малышарики, завидев этих двоих, неожиданно наоборот припускают еще быстрее. Еще и вопят радостно.
— Папа-папа-папа, — звонкими колокольчиками наполняют пространство коридора детские голоса.
Задуматься, кто из двоих куардов тот самый папа, я даже не успеваю, так как они оба склоняются к маленьким шкодникам и почти одновременно подхватывают на руки по малышу.
— И зачем ты дяде Ариду дворец разносишь, Армондо? — ухмыляется высокий смуглый и черноглазый жгучий брюнет, похлопывая по спине мальчишку. — И няню обижаешь.
Он обводит внимательным пробирающим до костей взглядом и меня, замершую в нескольких метрах и как раз подоспевшую запыхавшуюся няню с мокрой головой и пахнущую каким-то компотом.
— Няня бука, — виновато насупившись, сообщает карапуз, ковыряя пальчиком пуговицу на кителе отца. — Дядя Айи де?
— Адамир Шаера, — склоняется в поклоне перепуганная женщина. — Простите за все это. Юный сьер застал меня врасплох, он сегодня неожиданно научился левитировать жидкости. Это произошло во время обеда. Сьера Лусия отказалась есть кашу. Ваш сын ее в этом поддержал. И... вот, — она расстроенно разводит руками. — Простите. Этого больше не повторится.
— Левитировать жидкости? — вскидывает бровь этот самый адамир. Переводит полный гордости взгляд на сына, и с явной неохотой делает строгое лицо, заглядывая в глаза малышу. — Армондо, нельзя бросать в няню едой. И убегать от няни тоже нельзя. Извинись перед Фелипой.
Малыш супится еще сильнее. Но послушно бурчит: «Изини, Феипа». Вот видно, что фразу эту он уже ну очень хорошо выучил.
А потом поворачивается к товарищу своего отца, тоже брюнету, но с сединой, прижимающему к себе крохотную светловолосую красавицу.
— Луси дай, — тут же требовательно тянется к девочке маленький куард. — Моя Луси.
— Ты не передумал насчет помолвки, Фалькар? Как видишь, Армондо уже определился с избранной, — хмыкает родитель маленького собственника.
Второй куард, усмехнувшись, качает головой. Отступая от потенциального зятя.
— Нет, адамир. Не передумал. Я согласен с вашей связанной в том, что не стоит спешить с таким решением. Вполне вероятно, что они всю жизнь будут относиться друг к другу только, как брат и сестра.
— Ты сам в это не веришь, — фыркает адамир, что бы это не значило.
И внезапно обращает свое внимание на меня. Возможно потому, что сзади ко мне нерешительно приближается Ювела.
— Сьера, мы не знакомы. Позвольте узнать, кто вы? — мужчина подходит ко мне ближе, заставляя поежиться от его мощной и подавляющей энергетики.
Ого какой грозный и суровый. И смотрит так подозрительно, будто сканирует взглядом и недоволен, что не получается. Жуткий тип, если не обращать внимания на милого карапуза у него на локте. Все-таки есть что-то неотразимое в мужчинах, которые держат в руках своих детей.
Шад наверняка бы тоже очень круто выглядел с нашим ребенком в охапке, но я вот совершенно пока к этому не готова. И надо как можно быстрее узнать, не возросла ли степень моего попадалова в геометрической прогрессии.
— Здравствуйте, — здороваюсь я, переборов проклятую неловкость и чувствуя странную непривычность произносимых слов. — Меня зовут Мишель. Арид... то есть его императорское величество пригласил меня... погостить во дворце некоторое время. Я случайно стала свидетелем героического побега вашего сына и попыталась помочь няне. Но мне уже пора идти. Меня императрица ждет.
Рассказывать, кто я и чья жена, не зная с кем разговариваю, с моей стороны точно будет глупо. Пускай Арид сам разбирается, что кому обо мне можно говорить.