Книга Главные правила попаданки - Тори Халимендис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И не только. Здесь у нас так называемый секрет в секрете. Смотрите.
Он освободил ящик, нажал на резные завитушки двумя пальцами одновременно. Послышался щелчок, и дно откинулось.
— Пусто, — разочарованно выдохнула я.
Джервис усмехнулся.
— Секрет в секрете, помните?
Вот о таком я даже не слышала, хотя логично же предположить, что дно может оказаться не только двойным, но и тройным. Причем тайник располагался в откинувшейся крышке. Тоненькое пространство, куда и поместиться-то то могла лишь пара листов.
— Разумно, — одобрила я. — Если кто и отыщет один тайник, то ему и в голову не придет искать здесь же второй.
Джервис тем временем осторожно, стараясь не повредить, вытаскивал оригинал купчей. В том, что это именно он, мы убедились сразу же, как только смогли прочитать первые строки.
— Вы гений! — воскликнула я и тут же смутилась своей восторженности.
— Итак, мы нашли то, что искали, — резюмировал Джервис, возвращая ящику первоначальный вид. — Но возникает вопрос: почему льесс Крейн спрятал эту бумагу столь тщательно?
— Знал, что она кому-то очень сильно нужна?
— Скорее всего. И тогда получается, что этот участок нашему неизвестному противнику понадобился ещё до гибели вашего мужа. Весьма подозрительной в свете открывшихся обстоятельств гибели, хочу сказать.
Бах! Я выронила папку и замерла, уставившись на него. Такая версия мне почему-то до сих пор в голову не приходила.
— Хотите сказать, что Питера у… у… убили?
— И лишь чудом вы не последовали за ним. Насколько мне известно, в ваше исцеление уже никто не верил.
Ничего удивительного, если учесть, что Элайна Крейн так и не выздоровела. Но об этом Джервису Куперу лучше не знать, не то он ещё сочтет меня душевнобольной.
— Значит, если бы мы с Питером оба погибли…
— …то объявился бы какой-нибудь дальний родственник или старинный друг, что оформил бы опеку над осиротевшей девочкой. Учитывая, что ей в наследство остались в основном долги, никто оспаривать его решение не стал бы. Наоборот, прослыл бы еще благодетелем.
— И прикарманил бы землю возле Шарн-Каймо. Но что в ней такого?
Мы смотрели друг на друга, не моргая и не отводя взглядов. Джервис тоже выглядел встревоженным.
— Не знаю, но дело явно не в трех кустах роз или парочке персиковых деревьев. Кто бы нам ни противостоял, но настроен он очень серьезно. В дом пытались проникнуть, из архива изъяли страницу с записью о сделке. Но что меня настораживает сильнее всего, так это появление Николаса Шелдона.
— Красавчика?
— Да, наш таинственный некто не поскупился и нанял Шелдона, чтобы очаровать вас. Не знаю, что у этих типов в планах дальше, как именно они намерены действовать. Навскидку могу предложить три варианта. Первый: Шелдон проникает в дом и под каким-нибудь благовидным предлогом обыскивает кабинет. Находит купчую и уносит. Второй: землю перекупают уже у вас. Шелдон в этом случае нужен, чтобы дать вам в подходящий момент совет. Известно же, что женщины часто обращаются в деловых вопросах за помощью к мужчинам, которым доверяют. И третий: вы выходите замуж за Шелдона, и он, как ваш новый супруг, получает право распоряжаться вашим имуществом.
Я подумала, что со мной у этих ребят не сработал бы ни один пункт. Но то со мной, а вот с молоденькой вдовой, воспитанницей пансиона, растерянной и не приспособленной к жизни? Да настоящая Элайна мигом бы угодила в силки!
— И что мы теперь будем делать?
Джервис подался вперед и дотронулся до моего запястья.
— Я вижу только один способ быстро разобраться во всем этом. Самим отправиться в Шарн-Каймо и осмотреться на месте.
* * *
Не могу сказать, что его идея меня вдохновила. С одной стороны, поездка вдвоем наводила на мысли о романтике, но вот с другой… А с другой вставали проблемы с раскапризничавшейся Мирандой, с подозрительной мьесси Корс, с набиравшей обороты службой доставки, с готовящейся в печать очередной партией рекламных листовок. Каждый день подкидывал все новые и новые задачи, и у меня голова шла кругом. Но и затягивать с поездкой было нельзя, так что я постаралась наладить дела так, чтобы мое отсутствие не слишком сказалось на наших доходах.
Мьесси Корс наняла еще одного парнишку в помощь Тому и Дику, и я попросила ее присмотреть ещё двух помощниц, для работы на кухне и для изготовления коробок. О выпечке тортов и пирожных в рекламе пока не упоминалось, заказы на них поступали редко, чему я только порадовалась. Расширять производство буду, когда вернусь, а пока и пиццы достаточно.
Домоправительница все еще ворчала, что нечего хозяйке шастать невесть где, но вроде бы смирилась с тем, что я вынуждена уехать. А то, что ее поставили во главе моего предприятия, мьесси Корс льстило. И у меня теперь оставались две проблемы: Миранда и льесс Николас Шелдон.
Падчерица не дулась и не закатывала истерик. Напротив, она сделалась тихой и молчаливой, скользила по дому неслышной тенью и напоминала мне ту Миранду, что я увидела, очнувшись в теле Элайны Крейн. Отекшие веки, красные прожилки в белках глаз и бледное лицо выдавали то, что девочка в одиночестве рыдала, но о причине своих слез она наотрез отказывалась говорить. Хотя я догадывалась, что ее беспокоит. Вечером, уже после ужина, когда помощницы разошлись по домам, а мьесси Корс домывала посуду, я осторожно постучала в спальню Миранды.
— Мира! Можно войти? Мне нужно с тобой поговорить.
— Заходи, — донеслось изнутри.
Она сидела в кресле у кровати, поджав под себя ноги и тиская старую плюшевую собачку. У меня сжалось сердце. Я опустилась на пол и положила ладони ей на колени.
— Мира! Посмотри на меня. Чего ты боишься?
— Ничего, — буркнула она, отводя взгляд.
— Мира, я ведь вижу, что с тобой что-то происходит. Это из-за моего отъезда, да? О чем ты беспокоишься? О деньгах? Долг льессу Брейтону мы выплатили, а «Гномобанк» точно не выгонит нас на улицу. Не в ближайшие годы. Да и мьесси Корс я доверяю, она и без меня управится.
— Не в деньгах дело, — проворчала Миранда.
Смотреть мне в лицо она по — прежнему избегала.
— Тогда в чем?
О моей безопасности она волноваться не могла, я сделала все, чтобы оградить домочадцев от внезапно возникших проблем. И если мьесси Корс о чем-то определенно догадывалась, то Миранде попросту не хватало жизненного опыта, чтобы хоть немного разобраться в ситуации. Ей моя поездка виделась эдаким развлечением, путешествием на морской курорт в компании привлекательного мужчины, значит… значит…
— Ты беспокоишься из-за льесса Купера, да?
Теперь она посмотрела на меня в упор, и во взгляде ее читались обида и страх.
— Ты выйдешь за него замуж и бросишь меня!