Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Код - Джеймс Д. Прескотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Код - Джеймс Д. Прескотт

382
0
Читать книгу Код - Джеймс Д. Прескотт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 61
Перейти на страницу:

– Итак, на трупе имеется нечто вроде легкой ткани, – Грант потер материю между пальцами, и она рассыпалась. – Вот и все. Возьми образец, Даг. Пока непонятно, что это было – униформа или какое-то церемониальное облачение.

Грант приступил к телу:

– Труп выглядит как членистоногое: большое беспозвоночное с экзоскелетом. Мы бы сказали, что это гигантское насекомое. Большая голова, широкая вверху, сильно сужающаяся к … эээ… к жвалам, – он поглядел на Джека. – Чуть было не сказал ко рту.

– Бывает, – Джек стремился разрядить напряжение. – При первом знакомстве предвзятость иногда берет верх.

– Труп похож на четвероногое, – продолжил Грант, – длиной от восьми до девяти футов и высотой – от шести до семи. Ввиду его состояния трудно сказать точнее, – он присмотрелся. – Можно говорить о развитой форме фасеточного глаза

Фасеточные глаза характерны для насекомых и ракообразных, состоят из сотен, иногда тысяч фоторецепторов.

Гэби указала головой на потолок:

– Мягкий свет, большие глаза. Не удивлюсь, если их планета вращается вокруг красного карлика.

Заметно слабее нашего Солнца, красные карлики старше его и широко представлены в Галактике. Правда, многие ученые сомневаются в их способности поддерживать жизнь на своих планетах.

Гэби достала свой скальпель и взяла несколько образцов для тестирования ДНК.

Грант и Даг перевернули тело.

– На уровне грудной клетки имеется подобие крыльев, хотя их размер представляется слишком маленьким для удержания тела такого размера в воздухе.

– Рудименты? – спросил Даг. – На каком-то этапе эволюции они выполняли свою функцию?

– Думаю, да, – Грант приподнял подпружиненную руку. – Каждая рука имеет три пальца длиной шесть дюймов, – он раздвинул сухую кожу жвал, – вижу два ряда мелких острых зубов.

– Дамы и господа, – провещал Даг, – перед вами – плотоядное.

– Форма мандибул и острые зубы это, скорее, подтверждают, – согласился Грант. – Хотя мне представляется, что существо эволюционировало в сторону всеядности.

– Это просвещенный мясоед, – засмеялся Джек.

– Не исключено, – подтвердил Грант. – В земных условиях хищники охотятся в стаях, что способствует развитию способностей к планированию и коммуникации…

– Предвестников интеллекта, – закончил Даг.

– В ряде случаев – да.

– А как же бедняги травоядные? – Джек вступился за репутацию клиента.

– Ну вот как на нашей планете, – Грант выпрямился. – Нам и сравнивать-то больше не с чем. Наиболее разумные виды или хищники, или объединяются в группы. Дельфины, шимпанзе, слоны, собаки, вороны…

– Человеки, – добавила Гэби. – Мы, может, и вверху пищевой цепочки, но во многих отношениях остаемся животными.

Наступила тишина. Джек смотрел на сморщенные крылья существа и на сетку, которая была его постелью. Два ярких примера, говорящие о том, что вы можете забраться очень далеко, но вам не преодолеть сил, некогда создавших вас. Эти существа, при всем их технологическом совершенстве, по-прежнему оставались заложниками своей эволюционной истории. Джек не мог решить, повод ли это для радости или, наоборот, для отчаяния.

Глава 37

Миа выскочила из жилого дома и нырнула в переулок. Тесная застройка и узкие улочки квартала Вилла 1-11-14 отлично подходили, чтобы замести следы. Стрельба на крыше прекратилась, но это не означало, что люди, пришедшие за ними, ушли.

Она осталась одна. Армони получила пулю в спину и, скорее всего, погибла. Олли, вероятно, бежал, уводя преследователей подальше.

Переулок был узкий, не более десяти футов шириной; лестничные колодцы, оканчивавшиеся входными дверями, словно делили его на равные части. Миа двинулась в направлении залитой солнцем улицы впереди. Выглянув осторожно из-за угла, она увидела скопление черных машин и одну «скорую помощь» перед подъездом Армони. Бросалось в глаза отсутствие мигалок: полиция Буэнос-Айреса в происходящем не участвовала. Улица была пустынна: очевидно, местные по опыту знали, когда гулять, а когда лучше дома посидеть.

Из соседнего переулка вышли четверо с носилками. Сердце Мии сжалось: Армони? Еще более ужасным показалось ей предположение, что это мог быть Олли, раненный или убитый.

Были ли это люди Стража, как его назвала Армони? Судя по безликой униформе и машинам без опознавательных знаков, они не принадлежали ни к одному официальному ведомству. Если их задача состоит в сокрытии любых следов внеземных контактов, неудивительно, что они захотели уничтожить работу Алана. И уж, конечно, они должны были бы пытаться узнать, где находится инопланетный корабль, о котором не умолкая рассказывают в новостях.

Ее внимание привлекло странное существо в двух шагах от нее. Большая безволосая крыса пряталась в тени дома. Однако звук, который она издавала, был больше похож на кошачий, чем на крысиный. Внезапно животное оказалось в луче света, и стало видно, что это точно не крыса. Но и не обычная уличная кошка. Это была несчастная, истощенная, безволосая тварь, покрытая красными волдырями. Миа вспомнила отделение экстренной помощи в госпитале Сантарена. Неужели бродячая кошка стала жертвой какой-то разновидности синдрома Зальцбурга?

Раздавшийся окрик прервал ее мысли.

— Эй ты! Стоять, не двигаться! – три человека в черной форме бежали к ней. В голове у Мии мелькнуло:

Кричат по-английски.

Возвращенная к реальности, Миа бросилась обратно в переулок. Когда она пробегала мимо одного из полутемных подъездов, две крепкие руки схватили ее, почти оторвав от земли, и втащили внутрь. Прежде чем Миа успела что-либо сообразить, она оказалась в полупустой комнате, которую не смогла толком разглядеть — из-за черного мешка, наброшенного ей на голову.

Глава 38

Мягкое красное свечение, заливавшее помещение, которое они стали называть «прозекторской», вызывало у Джека ощущение, будто он плывет в огромной субмарине.

Последние несколько часов были полностью посвящены вскрытию и изучению тел пришельцев. Ни у первого, получившего имя Гарри, ни у остальных внутренние органы решили не трогать. Оказалось, что Шар, к удивлению Джека, имел в запасе биозащитные мешки для перевозки тел как раз для такого случая. Всего они нашли десять тел, все с виду были похожи на Гарри. На некоторых одежда полностью истлела, на других превратилась в тонкую пленку, рассыпавшуюся, как пепел, при малейшем прикосновении.

В группе Джека главной проблемой был нарастающий дефицит сна. Грант без сил сидел на полу, привалившись спиной к контейнеру, на крышке которого громко храпел Даг. Остальные со смехом перешли на третий канал связи, чтобы только не слышать этой… лесопилки. Однако нельзя было не признать, что Даг прав: впредь Джеку следовало разделить команду на смены, чтобы все могли хоть немного отдыхать.

1 ... 36 37 38 ... 61
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Код - Джеймс Д. Прескотт"