Книга Тёмная лощина - Брайан Кин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сделал паузу, закурил еще одну сигарету и продолжил.
— Друзья ли мы? Черт, да, Адам. Парни, вы лучшие мои друзья, и я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось. Но я не собираюсь врать просто потому, что вы хотите это услышать. Хотите, чтобы я сказал, что верю в сатиров и музыкальные флейты, и в то, что сумасшедший старый фермер вызвал демона из ада? Хорошо, я могу так сказать. Прямо здесь и сейчас, громко и четко. Но это ни черта не будет значить, и полиции я этого не повторю.
— Хорошо, — сказал я. — Понимаю.
Дейл кивнул.
— Все мы понимаем.
Клифф пожелал нам спокойной ночи и пошел домой, взяв с собой Кори. Кори облокотился на плечо соседа и бормотал что-то о сатирах, серийных убийцах и о том, что никто из нас никогда не воспринимал его всерьез. Клифф помог ему войти в квартиру, прежде чем поднялся к себе.
— Ну, — Дейл вздохнул. — Вышло не так, как я рассчитывал.
Мерл сел обратно за стол.
— Неприятно об этом говорить, но Клифф прав. На самом деле, что у нас есть, кроме каменной плиты с непонятной надписью посреди леса? Пара фотографий аналогичной плиты в музее за океаном и след от копыта во дворе. И всё.
— Как насчет поведения Большого Стива и полицейской собаки? — я отдирал этикетку со своей бутылки. — Или как мы все возбудились, когда услышали флейту?
— Собаки испугались, мы возбудились. Это ничего не доказывает. Рамирес подумает, что мы кучка идиотов. Даже если и выслушает, то после начнет задавать неприятные вопросы.
— На которые у нас нет ответов, — сказал Дейл. — Ты прав.
— А как насчет семьи Ле Хорна? — спросил я. — Кто-нибудь знает, как с ними связаться? Может быть, они смогут как-то помочь заполнить пробелы в этой истории?
Мерл покачал головой.
— Его сын мотает срок. Можно было бы наведаться к нему, но у нас нет полицейского жетона, а значит, нужно напроситься в его список посетителей. Можем увязнуть в этом на месяцы.
— Клаудия переехала в Айдахо после смерти матери, — сказал Дейл. — Но я не знаю фамилию ее мужа.
— Я тоже, — признался я. — Младшая сестра Джина работает учительницей где-то в Нью-Йорке. Но я понятия не имею, где именно.
— Может, поискать ее в Интернете? — предложил Дейл. — Мы могли бы найти номер телефона или адрес.
— Нет, — разочарованный, я закурил последнюю сигарету. — Это займет слишком много времени. Сколько еще женщин пропадут без вести? И даже если найдем их, с чего мы взяли, что они будут говорить? Девушки сделали всё, чтобы уехать из этого города как можно дальше. Совершенно очевидно, что они не хотят иметь ничего общего со своим стариком.
Дейл помрачнел.
— И их не за что винить.
Мерл нахмурился, прихлопнул комара.
— Есть предложение. Завтра утром возьмем ружья, пойдем в лес и сами выследим этого сукиного сына. Повесим его рога на стену.
— Нет, — сказал я. — Во-первых, мы не знаем, где он. Лес огромен, и большая его часть находится в частной собственности. Вот так запросто там не погуляешь. Во-вторых, помните, как деревья пытались скрыть от нас лощину? Они могут делать то же самое и для сатира.
— Да, — согласился Дейл. — Тридцать шестой калибр, может, и справится с сатиром, но против дуба он бесполезен.
— Думаешь, это возможно? — спросил я. — То есть мы знаем, что они могут двигаться. Но могут ли они напасть?
— Не горю желанием проверять, — сказал Дейл. — Даже с бензопилой в руках.
— Сдается мне, вы правы, — признал Мерл. — Черт, мы даже не знаем, сможет ли винтовка навредить ему. Он же был статуей, пока Шелли не оживила его.
Я глубоко затянулся, смотря на тлеющий кончик сигареты.
— Если Ле Хорн действительно вызвал этого сатира невесть откуда, обычное оружие может и не сработать. Но наверняка мы этого не знаем. Еще один вопрос, на который нужно найти ответ.
— И где же его искать? — спросил Мерл.
Я выдохнул, провожая взглядом облачко сизого дыма.
— Наведаемся в гости к старику Ле Хорну.
Мерл вздернул бровь.
— Зачем это?
— За ответами, — я пожал плечами. — Не знаю, книги, какие-нибудь заметки. Может, найдем копию «Давно Потерянного Друга». Перелопатим всё, до чего сможем добраться, чтобы понять, с чем имеем дело.
— Дом Ле Хорна — место преступления, — напомнил Дейл. — Наверняка полиция всё конфисковала во время расследования.
— Нельсон Ле Хорн выкинул жену из окна чердака, а значит, копы брали только то, что относилось к убийству. Их вряд ли интересовали старые книжки. Для них это просто куча мусора.
Небо потемнело и поднялся ветер.
— Будет дождь, — сказал Дейл.
Мерл откинулся на спинку кресла и посмотрел вверх.
— Ты действительно считаешь, что всё будет так просто, Адам? Что мы найдем книгу «Питание и уход за сатирами»?
Я бросил окурок в пустую бутылку из-под пива.
— Ты веришь в колдовство, Мерл?
Он моргнул.
— Типа волшебства? Конечно. Я ж говорил, моя бабушка ворожила.
— Моя прабабушка тоже. Как насчет привидений? Веришь в них?
— Ну… — он сделал паузу. — Да, скорее да. Иногда мне кажется, что в моем доме живет призрак. Говорят, во времена Гражданской войны в нем умер какой-то мужик.
Над головой зашелестели листья, и на секунду я задумался, могут ли деревья в нашем дворе двигаться, как их братья из леса? На голову мне упала холодная капля. Я не обратил на нее внимания.
— Значит, ты веришь в сверхъестественное, — продолжал я. — К тому же веришь, что в лощине Ле Хорна присутствуют какие-то силы, и что, какими бы они ни были, они влияют на остальную часть леса.
Мерл снова посмотрел вверх.
— К чему ты клонишь, Адам?
— Если ты веришь во всё это, тогда должен поверить, что есть и сверхъестественные ответы на наши сверхъестественные вопросы. Ответы, которые мы можем найти только в лощине Ле Хорна. Я не знаю, в каком виде мы получим эти ответы. Но, черт возьми, это наверняка лучше, чем просто пойти в лес с ружьями наперевес. Я бы предпочел вооружиться чем-то большим, чем просто ружьем, если мы собираемся убить сатира.
Упала еще пара капель, намекая на предстоящий ливень.
— Думаешь, там будет что-то вроде заклинания? — с просил Дейл, протирая очки.
Я пожал плечами.
— Типа того. Попробовать стоит. Терять-то нечего.
Они оба неохотно кивнули.
— Хорошо, — Мерл встал. — Не хочу намокнуть. Когда ты хочешь туда поехать?
Я тоже встал и взялся за ручку холодильника. Внутри загремели пивные бутылки с банками и подтаявший лед.