Книга Шанс переписать прошлое - Кэролли Эриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Надо было предупредить ее, чтобы не ходила вечером на работу одна, — сокрушалась Бет.
— Любой, кто знаком с Ребеккой, наверняка знает, что она часто засиживается вечерами на работе.
Дюк вдавил в пол педаль газа и забарабанил пальцами по рулю.
— Она сказала, домик продала Серене какая‑то корпорация. Ты название запомнила?
— Три буквы. Кажется, первая «Л», но я не уверена.
— Зачем причинять вред Ребекке из‑за таких сведений? Она не единственная, кто имеет доступ к подобным данным. Они ведь не засекречены! Если только злоумышленник таким образом не пытается тебя устрашить и выгнать отсюда.
— Ага, как будто такое возможно.
— Бет… — Он положил ладонь на ее дрожащее колено. — Мы можем навести справки о той корпорации, Билле Рейни и Серене Хоупвелл из любого места. Может быть, тебе стоит во всеуслышание объявить, что ты уезжаешь, сюжет снимать не будешь и тебе надоели выходки, направленные против тебя.
— И на самом деле уехать?
— Да, уехать. Мы можем продолжать все расследовать — узнаем о женщинах с фотографий и что творилось в том домике.
— Я подумаю. — Она показала в окошко: — Смотри! Перед работой Ребекки патрульная машина.
— Хорошо.
Он остановился за полицейской машиной, и тут же, завывая, подъехала машина скорой помощи.
— Дюк! — Бет тронула его за руку.
Он выключил мотор и выбежал из машины, когда из‑за угла выехал еще один патрульный автомобиль.
В животе у него словно образовался тугой узел. Он бросился к парадной двери.
Навстречу им вышел помощник шерифа Стивенс.
— А, это вы. Ведь это вы нам звонили, верно?
— Что случилось? Где Ребекка Гейст?
Стивенс пропустил его внутрь; Бет, держась за его куртку, вошла за ним.
Подняв руку вверх, Стивенс предупредил: — Бет, возможно, вам не стоит туда идти.
— Еще как стоит!
Из‑за проблесковых маячков у всей сцены был нереальный вид. На полу валялись документы, шкафчики были перевернуты, их содержимое рассыпано по полу. В мониторе зияла дыра. Посреди комнаты лежала скорчившаяся и окровавленная Ребекка Гейст.
Бет вскрикнула и, шатаясь, шагнула к Ребекке. Упала на пол рядом с ней.
— Она дышит! Она жива!
— Бет, мы в курсе. Медики уже приехали — пропустите их!
Дюк тронул ее за плечо:
— Бет, пусть делают свое дело.
Она закрыла лицо руками, а Дюк помог ей встать.
— Боже мой…
— Сейчас мы ничем не можем ей помочь. — Дюк вывел Бет на улицу.
Они объяснили полицейским, что Ребекка искала информацию для них, потом по телефону пожаловалась на то, что погас свет.
— После того она еще что‑нибудь говорила? — спросил Стивенс.
— Связь оборвалась, и мы сразу же набрали 911.
— Я подоспел первым и, похоже, спугнул злоумышленника.
— Он оставил отпечатки? Орудие? Если он избивал ее кулаками, надо искать человека со ссадинами на костяшках пальцев.
— По‑моему, он бил ее дыроколом.
— Дыроколом?!
— Ну, такой тяжелой штуковиной, которой можно сделать три дырки сразу, такой валялся рядом с Ребеккой. — Стивенс вытер лоб под шляпой. — Когда я вошел, она была в сознании, пульс был ровным. По‑моему, она выберется.
— Ее жених… — Бет скрестила руки на животе. — Она только что поужинала с ним, и он улетел в Нью‑Йорк.
— Ее сотрудники наверняка знают, как с ним связаться. Судя по тому, что я понял, он при деньгах, летает в Тимберлайн частным самолетом. — Стивенс жестом подозвал еще одного помощника шерифа. — Кстати, а чем именно она вам помогала? Это было нужно для передачи?
— В «Хрониках нераскрытых преступлений» не выйдет сюжет о «Тимберлайнском трио». — Дюк обнял ее за талию и незаметно ущипнул. — Ребекка не сообщила нам ничего нового, и Бет решила, что материала маловато для целого сюжета.
— Здесь наверняка многие вздохнут с облегчением. Ваша контора — другое дело. ФБР расследует все тихо. Мы не любим шума…
— Возможно, я тоже скоро здесь закругляюсь.
— Что ж, может быть, детей в самом деле похитила квилеутская старуха с корзиной.
— Шериф, в старуху‑корзинщицу не верят даже сами квилеуты. — Бет плотно сжала губы.
Они попрощались, и Дюк пожал Стивенсу руку.
— Дайте нам знать, как дела у Ребекки, хорошо?
Стивенс покосился на шерифа Масгроува, который раздавал приказы, и кивнул.
— Как только что‑нибудь услышу, дам вам знать.
Бет без сил упала на пассажирское сиденье.
— Надеюсь, она поправится.
— Я тоже надеюсь, хотя… Ее били по голове, и она потеряла много крови.
— Дюк, перед тем как я уеду, я хочу поговорить с Сереной о ее домике.
— Хочешь спросить, кто продал его ей? Я просто не помню, что сказала нам Ребекка.
— Это один вопрос.
— Возможно, тебе захочется спросить, откуда у нее деньги на покупку такого домика на жалованье официантки, — конечно, ты спросишь тактичнее, но ты понимаешь, о чем я. Тебе не кажется, что это странно?
— Кажется… и еще то, что она там даже не живет, да и Дуг сказал, что тот домик нечасто снимают.
— Бет, будь осторожна. Пусть все знают, что ты закончила со съемками и скоро уедешь.
— Так и сделаю. Не хочу, чтобы из‑за меня пострадал еще кто‑нибудь. Я подвергла опасности Скарлетт, а теперь Ребекку.
— И, может быть, Гэри Биндера.
— По‑твоему, он что‑то знал о домике? И специально приехал к отелю, чтобы поговорить со мной?
— Возможно… или о наркоторговле. — Он постучал по телефону. — Сегодня я получил извещение от УБН. Материалы, которые я запросил, готовы к просмотру. Буду работать с ними завтра. А ты, пожалуйста, забронируй билет на рейс из Сиэтла.
Ночью они снова занимались любовью.
На следующее утро Дюк, одетый для бега, разбудил ее поцелуем.
— Жаль, что ты не можешь побегать со мной.
Она подняла ногу:
— Как только она заживет, побегаем.
— Хочешь позавтракать в «Ривер‑кафе», когда я вернусь?
— Хорошо, а потом я собираюсь разыскать Сере‑ну — и на том заканчиваю.
— И забронируй билет на рейс Сиэтл — Лос‑Анджелес. Позвони Скотту, скажи, что сюжета не будет.