Книга Наследники замка Лейк-Касл - Лили Крис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Родители, конечно, переживали за нее. Баронесса Николь знала о душевных терзаниях дочери не слишком много и все порывалась поговорить с ней, утешить и настроить на поиски мужа. Но Жюльетт этого не принимала.
– Если ты будешь настаивать на этом, мама, – сказала она при первой же попытке баронессы образумить дочь, – я просто уйду в монастырь, хотя в нашем роду такого никогда не было.
Баронесса ужасно расстроилась и пожаловалась мужу, что их девочка совсем отбилась от рук после этой злосчастной поездки ко двору.
– Оставь ее в покое, дорогая, – посоветовал барон, – придет время, и она оживет, вот увидишь. Девочке нужно лишь время и семейное тепло, чтобы забыть обо всем, что произошло с ней.
Сам же он был далеко не уверен в том, что говорил, просто хотел оградить дочь от лишних разговоров на больную тему. Ему она сказала больше, чем матери, но ведь всей правды тоже не открыла. И отцовское сердце болело от невозможности найти слова, которые помогли бы Жюльетт освободиться от пережитого. Да и есть ли на свете такие слова, сомневался он. Нужны какие-то действия, но и их любящий отец не знал. И только с тоской поглядывал на свою любимую девочку, такую непривычно тихую и несчастную.
Помочь Жюльетт немного отойти душой сумел, как ни странно, старый Жан-Пьер. Когда зима отступила и солнце начало пригревать уставшую мерзнуть землю, Жюльетт повадилась ходить к старому камню над озером, который всегда был любимым местом женщин их семьи. Ей казалось, что она поняла наконец эту привязанность, которая раньше казалась ей просто причудой. Синее озеро успокаивало ее, как будто нашептывало что-то приятное, обнадеживающее. Умом девушка понимала, что выхода из ее положения нет, но получить утешение тем не менее было очень отрадно. И она просиживала на камне часами, глядя на синюю гладь воды и далекие горы.
И однажды в любимое ею место забрел Жан-Пьер.
– О, молодая госпожа, вам тоже нравится это место? – обрадовался он. – Оно прекрасно.
Жюльетт приветливо улыбнулась старому воину.
– Это озеро сказочно красивое, – таинственно продолжил мужчина, – но оно еще и волшебное. Вы не знали об этом, госпожа?
Он огорчился, увидев скептический взгляд девушки.
– Вот никто не хочет мне верить, думают, что я ума лишился на старости. Один только барон и прислушался к моим словам, когда озеро предсказало мне судьбу вашего брата, молодого Генриха.
– Отец поверил в это? – до крайности удивилась Жюльетт.
– Да, – приосанился воин, – и потом благодарил меня, ведь все так и вышло, слово в слово.
Жюльетт недоверчиво покачала головой, но любопытство победило.
– И как же ты разговариваешь с озером, Жан-Пьер? – не удержалась она.
Мужчина удовлетворенно улыбнулся.
– Для этого нужно только полностью доверять ему и искренне верить в его волшебную силу, – принялся он за объяснения, – а потом, думая о чем-то очень настойчиво, долго смотреть на воду. Она и покажет, что будет дальше, просто картинки нарисует на своей глади. Это так удивительно! Просто потрясающе!
Глаза старого воина заблестели. Он говорил настолько убедительно, что Жюльетт поверила ему. Это была просто сказка, но она тем не менее поверила. И улыбнулась уже более открыто. Наверное, каждому измученному сердцу нужна своя сказка, чтобы исцелиться от боли, которая держит его в своих жестких руках.
– Спасибо тебе за науку, Жан-Пьер, – сказала уже более живым, потеплевшим голосом, – я попробую.
Мужчина посмотрел на нее понимающе и ушел, оставив одну.
А Жюльетт еще долго сидела над водой, раздумывая о том, что он сказал, и отыскивая в своей душе веру в это синее озеро. Веру в то, что оно может предсказать ей будущее. И, возможно, там все не так мрачно, как кажется ей сегодня?
После этого девушка еще несколько раз приходила к озеру, долго сидела на камне и думала, собиралась с силами, отыскивая в своей душе искорки детской веры в чудеса и заботливо их взращивая. И наконец решила, что уже готова поговорить с озером откровенно.
Она пришла на ставший любимым камень прямо с утра. Посидела, собираясь с мыслями, а потом заговорила с озером как с живым человеком. Рассказала ему все до капельки, что с ней случилось, раскрыла душу полностью, до самого дна, как никому из людей ее не открывала, и завершила словами:
– Жан-Пьер говорит, озеро, что ты волшебное, и я ему верю. Еще он говорит, что ты, если захочешь, можешь показать человеку, что его ждет в жизни. Я так измучилась за это время, так истосковалась, а мне хочется тепла и ласки. Но я не знаю, придет ли это когда-нибудь в мою жизнь. Покажи мне, что будет впереди, прошу тебя.
И она устремила взгляд на гладь воды. С полчаса ничего не происходило, а потом на поверхности стали появляться неясные расплывчатые образы. Жюльетт присмотрелась и ахнула. Да ведь это же она сама! Но в каком виде! Улыбающаяся, счастливая, она протягивала руки к мужчине, который приближался к ней, раскрыв ей объятия. Присмотрелась еще внимательнее и узнала мужчину. Филипп! Это похоже на чудо, но она видела его все отчетливее.
Тут девушка не выдержала. Горячие слезы потекли по щекам, и картина на воде расплылась, исчезла.
Жюльетт долго не могла прийти в себя. Она так и не поняла, что же произошло на самом деле. Действительно ли она видела картину на воде или это был только плод ее воображения? Но в любом случае это было замечательно.
В ее душе расцвела вера, что все в конце концов закончится хорошо. Надо только верить и ждать. И она готова была терпеть сколь угодно долго, лишь бы только увидеть эту картину в реальности – Филиппа, улыбающегося и раскрывающего ей объятия. На душе стало намного легче, и она повеселела.
Родные были довольны тем, что их любимая девочка оживает.
– Я же говорил тебе, дорогая, – улыбнулся барон жене.
– Ты был прав, милый, – ответила ему улыбкой баронесса Николь и добавила: – Впрочем, ты всегда прав.
И она окинула мужа таким любящим взглядом, что он, не выдержав, принялся ее целовать, и они забыли обо всем на свете, кроме своей любви и близости друг к другу, дарящей блаженство.
А старый Жан-Пьер, встретив во дворе замка повеселевшую Жюльетт, остался очень доволен. Улыбка так и просилась на ее лицо. Видно, озеро поговорило-таки с его молодой хозяйкой и сказало ей что-то обнадеживающее. Вот и славно. Он любил, когда людям вокруг было хорошо.
Но потом пришло время испытаний. Приближался день рождения малыша Брэда, и Жюльетт узнала, что в замок прибудет Филипп де Моррен. Впрочем, удивляться этому не приходилось, ведь он был крестным отцом мальчика и не мог не появиться у них. Но как встретиться с ним лицом к лицу, когда знаешь, что дома, в ставшем уже родным замке, его ожидает дохаживающая последние дни перед родами жена?
Филипп в сопровождении нескольких своих воинов прибыл в замок Лейк-Касл в день торжества после полудня. Его радостно встречали Эсти и Ричард, приветливо улыбались барон с женой. И тут он увидел Жюльетт. Сердце мужчины оборвалось – она была совсем не такой, как запомнилась ему. Беззаботная девочка с веселыми сверкающими глазами исчезла навсегда, осталась только в воспоминаниях. Перед ним была молодая девушка, познавшая в жизни боль и разочарование, он отчетливо ощущал это. Лицо ее похудело и побледнело, но от этого не стало хуже. Напротив, он находил его восхитительно прекрасным, тонким и немного, казалось, неземным.