Книга Мадонна с лилиями - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне это уже известно, — промолвил принц. — Как раз сейчас он занят тем, что осматривает наш экипаж.
— Могу я предложить Вашему Королевскому Высочеству немного освежиться? — вежливо осведомился герцог.
— Благодарю вас! — откликнулся принц и тут же устремил свой взор на Сириллу, скромно стоявшую рядом с отцом.
По мнению девушки, принц выглядел совершенно так, как она себе представляла по рассказам, а заметив в его глазах лукавый блеск, она поняла — Его Высочество догадывается, насколько ее отец раздосадован этим непрошеным визитом.
— Позвольте, Ваше Высочество, представить вам мою дочь, леди Сириллу Хоум, — официальным тоном проговорил герцог.
Да она просто очаровательна! — воскликнул принц, глядя на Сириллу томным взором, каким привык смотреть на любую хорошенькую женщину.
Сирилла присела в реверансе, а Его Высочество продолжал:
— Мы не встречались с вами прежде? Я уверен, что уже видел вас где-то…
— Вряд ли, Ваше Королевское Высочество, — возразила Сирилла, и краска смущения залила ее щеки.
Она-то точно знала, почему принцу кажется знакомым ее лицо.
Между тем он продолжал:
— И все же я уверен, что не ошибся. У меня исключительная память на лица!
— Маркиз Фейн! — не менее торжественно возвестил Бертон, снова появляясь на пороге.
Если при появлении принца Уэльского герцог лишь слегка удивился, то Сирилла, увидев маркиза, буквально застыла.
Маркиз не сразу заметил ее. Он вошел в салон, не сводя глаз с герцога. Интересно, как отнесется их не слишком приветливый хозяин к сообщению, что починка колеса займет гораздо больше времени, чем первоначально предполагалось?..
И только подойдя поближе, маркиз заметил, что герцог смотрит на него весьма недружелюбно, а принц устремил взор на какую-то девушку, стоящую рядом с хозяином.
Маркиз мельком взглянул на ту, что так заинтересовала Его Высочество, и окаменел — перед ним была Сирилла!
Он замер, не сводя с нее глаз, не веря тому, что видит. И лишь через несколько минут почувствовал, что жизнь снова возвращается к нему.
Неужели это возможно? Неужели перед ним действительно Сирилла, которую он так долго искал? Да, сомнений нет, это она…
— Сирилла! — воскликнул маркиз, сам удивляясь тому, что способен говорить.
Герцог нахмурился, а принц перевел взгляд с маркиза на Сириллу и вдруг воскликнул:
— Ну конечно! Теперь я понял, кого она мне напоминает — мадонну с картины Лохнера. Это ее вы так долго искали, Вирго?
Громкий голос принца вывел маркиза из оцепенения.
Он подошел к Сирилле, взял ее за руку и взволнованно сказал:
— Наконец-то я тебя нашел! Как ты могла бросить меня? Как могла поступить так жестоко? Я чуть с ума не сошел — мне показалось, что я потерял тебя навсегда!..
Сирилла взглянула ему в глаза и ощутила, как мир внезапно совершил головокружительное сальто, а затем все встало на свои места.
Маркиз здесь! Значит, она уже не будет так одинока и несчастна, как была весь этот месяц…
Он говорил, что любит ее, она отвечала тем же. И вот он опять рядом с ней. Больше они никогда не расстанутся!
Между тем герцог решил, что пора взять ситуацию в свои руки.
— Насколько я понимаю, Фейн, — начал он не слишком приветливо, — вы уже встречались с моей дочерью и вели себя с ней так, что это отнюдь не делает вам чести.
Маркиз с усилием оторвал взор от Сириллы и посмотрел на герцога.
По его отсутствующему взгляду чувствовалось, что он не расслышал или не понял, что сказал ему герцог. Наконец, почувствовав себя в состоянии говорить, маркиз произнес:
— Я могу все объяснить, милорд…
— В этом нет необходимости, — прервал его герцог. — Сирилла, попроси, пожалуйста, Бер-тона принести вина Его Королевскому Высочеству. А потом я просил бы тебя удалиться к себе.
— Да, папа, — запинаясь, промолвила Сирилла.
— О нет, не оставляй меня! — вскричал маркиз, хватая ее за руку.
Девушка бросила на него испуганный взгляд, высвободила руку и молча покинула салон, повинуясь приказу отца.
Опасаясь, что маркиз может последовать за ней, герцог торопливо произнес:
— Покорнейше прошу садиться, Ваше Королевское Высочество. А от вас, Фейн, я хотел бы услышать, какой приговор вынес мой кузнец вашему колесу… Если, конечно, я вправе просить вас о такой любезности, — иронически добавил герцог.
Маркиз молчал, глядя вслед удалявшейся Сирилле.
Между тем она подошла к двери, открыла ее и вышла в коридор, ни разу не обернувшись.
Вздохнув, маркиз поместился в кресле рядом с герцогом и рассеянно переспросил:
— Колесу? Какому колесу? Ах да, вы спрашиваете о нашем фаэтоне! Боюсь, что починка займет несколько часов.
— Надеюсь, ваша светлость, мы не слишком злоупотребляем вашим гостеприимством? — преувеличенно вежливо осведомился принц.
— Нет, что вы, Ваше Высочество! — запротестовал герцог. — Могу я просить вас разделить со мною ленч?
— Вообще-то мы перекусили по дороге, — признался принц, — но еда была просто скверная. Если перед отъездом вы угостите нас чем-нибудь, я, разумеется, не откажусь.
— Почту за честь, Ваше Высочество, — любезно откликнулся герцог.
В этот момент дверь открылась.
— А, вот и вино! Надеюсь, оно вам понравится — вы ведь слывете знатоком в этом деле.
В устах герцога это прозвучало отнюдь не как похвала, и проницательный принц отлично понял, что хозяин и не собирался делать ему комплимент.
Губы его чуть дрогнули в улыбке, однако ответил он вполне серьезно:
— Вы слишком добры, ваша светлость. Мы с Фейном чрезвычайно вам благодарны.
Бертон и лакей с серебряным подносом в руках направились к принцу, а герцог, отвесив вежливый поклон, вышел из салона.
В холле он увидел Сириллу, в раздумье стоявшую у подножия лестницы. Герцог сразу понял ее состояние, было видно, что она колеблется — вернуться ли ей в салон, нарушив тем самым его приказ, или подняться наверх, в свою комнату.
Увидев отца, девушка бросилась к нему.
— Папа, я очень прошу тебя, — задыхаясь, начала она, — позволь мне увидеться с маркизом наедине! Всего одну минуту… Ну пожалуйста!..
Герцог покачал головой.
— Это свидание ни к чему не приведет, лишь сделает тебя еще несчастнее, — рассудительно заметил он.
Сирилла подняла глаза на отца, а он между тем продолжал: