Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » В мечтах о тебе - Лиза Клейпас 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга В мечтах о тебе - Лиза Клейпас

313
0
Читать книгу В мечтах о тебе - Лиза Клейпас полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 78
Перейти на страницу:

– Дурочка ты маленькая. Мне не нужна твоя жалость. Я лишь хочу сказать… – Это не жалость вовсе… – Сара быстро отдернула руку.

– Я пытаюсь объяснить тебе, глупенькая, что разница между мной прежним и мной нынешним невелика, это всего лишь одна большая куча денег.

– И хорошо, если тебе их достаточно… – Нет, – горячо возразил Дерек. – Их всегда не хватает. Если бы ты пережила то же, что и я, то поняла бы.

Сара нахмурилась: неожиданно для себя самой она рассердилась даже больше, чем Дерек.

– Нет, я все понимаю! Вы имели волю к жизни, мистер Кравен! Как я могу ругать вас за это?.. Да, – продолжала она, немного помолчав, – мне не по душе то, чем ты занимался, но я не лицемерка. Родись я в трущобах, то наверняка стала бы проституткой! У бедных весьма небогатый выбор. И я восхищаюсь, слышишь, восхищаюсь тем, что тебе достало сил вылезти из грязи!

– Да? – хмуро проговорил Дерек. – Сегодня ты спрашивала меня о женском комитете. Я расскажу тебе о нем. У большинства мужей есть любовницы, и они ночь за ночью проводят время у них, забывая своих жен. Вот я и стал обслуживать незаслуженно обиженных жен… За деньги, разумеется. Я был таким же хорошим любовником, как и вором.

Сара побледнела. Заметив это, Дерек нарочито весело улыбнулся.

– Ты по-прежнему от меня в восторге?

Тут Сара вспомнила проституток, с которыми она общалась, работая над “Матильдой”. У них были в точности такие же, как сейчас у Кравена, глаза – мрачные и печальные глаза людей, не верящих в лучшую жизнь.

– Когда мне понадобились деньги для моего клуба, – продолжал Дерек, – я стал шантажировать их. Ни один порядочный человек не захотел бы узнать, что его жена связалась с таким типом, как я. Но вот что любопытно: несмотря на шантаж, они не переставали встречаться со мной. Наша “дружба” продолжалась до тех пор, пока клуб не был построен. Мы прекрасно понимали друг друга – я и мои дамы.

– А леди Рейфорд? – хрипло спросила Сара.

– Нет, она не была в их числе. Я и она никогда… – Дерек сделал нетерпеливый жест и стал ходить вокруг Сары, не приближаясь к ней, как будто из разделяло огненное кольцо. – Я не хотел этого от нее.

– Потому что ты о ней заботился. – Не услышав ответа на свое замечание, девушка продолжала:

– И она – одна из тех, кто заботился о тебе… включая Ворзи, Джилла и даже девушек из твоего клуба… – Ну да, потому что я плачу им жалованье… Задетая саркастическим замечанием Дерека, Сара еще больше нахмурилась.

– Мистер Кравен, вы упорно не желаете принимать моего доброго отношения к вам, а я не хочу слушать ваших насмешек.

Шагнув навстречу Саре, Кравен схватил ее за руки и торопливо заговорил:

– Я хочу, чтобы ты уехала домой. Ты здесь постоянно в опасности. И пока ты в Лондоне, главная угроза для тебя – я.

Молодой человек жадно смотрел на ее волосы, милое лицо, ясные глаза. Внезапно застонав, он прижал Сару к себе, зарылся лицом в ее шелковые кудри. Сара закрыла глаза, и Дерек тихо заговорил ей прямо в ухо:

– Ты должна уехать, Сара… потому что я хочу тебя, хочу до исступления… Я хочу уложить тебя к себе в постель, чтобы вдыхать аромат твоей кожи. Я хочу твоей невинности. Господи! Мне страшно подумать, что кто-то еще дотронется до тебя!

Сара нежно погладила его щеку.

– А что, если я хочу того же? – прошептала она.

– Нет! – яростно воскликнул Дерек. – Если ты станешь моей, то возненавидишь себя. Я не могу сделать тебя счастливой!.. Но только не думай, что я не хочу тебя! – Он еще крепче прижал к себе Сару. Его возбужденная плоть словно обжигала ее, заставляя изнывать от желания. – Это – для тебя, – пробормотал он. – Только для тебя.

Кравен схватил руку Сары и приложил к своей груди. Она почувствовала, как бешено стучит его сердце.

– Мужчине ни к чему подобное безрассудство, и даже если сам дьявол попробует уговорить меня прикоснуться к тебе, у него ничего не выйдет! – горячо проговорил Кравен.

– Пожалуйста! – простонала Сара, и было непонятно, то ли она хочет, чтобы он отпустил ее, то ли, наоборот, не дал ей уйти.

Казалось, молодой человек находится на краю безумия. Он со стоном припал к ее губам.

– Мистер Кравен, – отстранившись от него, прошептала Сара. – Дерек!

Некоторое время он не двигался, а лишь хрипло дышал, глядя на девушку. Затем, совладав с собою, Дерек осторожно поцеловал ее веки.

– Я забуду тебя, Сара Филдинг, – сурово произнес он. – Чего бы мне это ни стояло.* * *

Дерек Кравен решил проводить Сару до дома Гудманов сам. Он усадил ее на седло перед собой, и девушка уткнулась лицом в его широкую грудь. Несмотря на зимнюю стужу, его тело пылало, как огонь. Доехав до дома, они остановились, и Дерек помог Саре спешиться.

Пошел легкий снежок. Пушистые хлопья, кружась, падали на землю, на каштановые кудри Сары… Шрам на лице Дерека стал более заметным. Сара притянула его голову к себе и нежно поцеловала Кравена в лоб. У нее перехватывало горло, глаза застилали слезы.

Дерек Кравен так отличался от галантных кавалеров, о которых она мечтала в прошлом! Он был грубоватым, невоспитанным… Рассказывая о себе, он делал все, чтобы оттолкнуть ее. Он хотел, чтобы она ушла с его дороги. Но вместо этого Сара Филдинг стала только ближе ему… Подойдя вместе с девушкой ко входу в дом, Дерек в свете фонаря еще раз оглядел ее спутанные волосы, чувственные губы, горящие щеки.

– У тебя такой вид, – он слегка улыбнулся, – будто тебя измордовал целый полк изголодавшихся по женщинам матросов.

Сара не сводила с него глаз.

– Я никогда больше тебя не увижу, верно? – тихо спросила она.

Вместо ответа Дерек с величайшей осторожностью взял руку Сары и бережно поднес ее к губам. Он глубоко вздохнул, силясь что-то сказать, но так ничего и не сказал.

Затем Кравен выпустил пальцы Сары и посмотрел на нее долгим, проникающим в самую глубину души горьким взглядом.

– Прощайте, мисс Филдинг, – хрипло проговорил он.

С этими словами молодой человек повернулся и пошел прочь. Сара видела, как он легко вскочил на коня, пришпорил его, поскакал и быстро исчез в ледяном тумане.

Глава 7

На следующий день после возвращения в Гринвуд-Корнерз Сара вышла прогуляться по замерзшему полю, отделявшему их скромный дом от всей деревушки. Девушка полной грудью вдыхала морозный воздух, напоенный аромат снега и сосен.

– Мисс Филдинг! – окликнул ее звонкий мальчишеский голосок. – Как вы съездили в Лондон?

Сара обернулась и увидела Билли Эванса, сына мельника.

– В Лондоне было замечательно, – ответила она мальчугану. – Но почему ты еще не в школе?

Девушка насмешливо взглянула на Билли: она прекрасно знала, что паренек не упустит случая прогулять уроки.

1 ... 35 36 37 ... 78
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "В мечтах о тебе - Лиза Клейпас"