Книга Последний дракон и другие истории - Эдит Несбит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто там? — спросил кот.
— Это я, — ответил король.
— Ты опоздал, — вздохнул кот. — Ты упустил последнюю возможность.
— Я воспользовался первой возможностью, как только она представилась, — сказал король. — Впусти же меня, дай хоть посмотреть на нее.
Кот впустил его и проводил по винтовой лестнице в комнату, где принцесса лежала на широкой постели под пологом и ждала смерти.
Король споткнулся на лунной дорожке, уронил звякнувший саквояж и опустился на колени перед кроватью.
— Моя единственная, — прошептал он. — Я все-таки нашел тебя.
— Неужели это ты? — спросила из темноты Эверильда. — А я думала, смерть поднимается ко мне по ступенькам.
— Ты умираешь? — воскликнул король. — Умираешь, когда я наконец пришел к тебе?
— Ты слишком долго шел, — ответила Эверильда. — Я устала ждать.
— Любимая, — сказал он. — Разреши мне обнять тебя, и, может быть, твоя усталость пройдет.
— Любимый, — ответила она. — Ты рядом, и мне этого достаточно.
Тут в комнату вошел кот и поднял высоко над головой лампу. И тогда принцесса и король увидели друг друга при ярком свете.
Вместо юной принцессы своей мечты король увидел высохшую старушку, глядящую на него с грустью и нежностью.
А принцесса увидела сгорбленного, седого старика, глядящего на нее с бесконечной любовью.
— Это не имеет значения, — сказали оба в один голос, и оба поверили, что сказали правду.
Но на самом деле они были ужасно разочарованы.
— Ну и дела! — воскликнул кот. — Какого же черта ты раньше не приплыл?
— Я приплыл сразу же, как только увидел свет, — ответил король.
— Как! — закричал кот и хлопнул себя лапой по лбу. — Значит, раньше… Как же я не догадался! Какой я был дурак!
Сердито расхаживая взад и вперед по комнате, он в раздражении пнул ногой кожаный саквояж, который обронил король.
— Ш-ш-што это? — зашипел он, потирая ушибленную лапу.
— А, это? — сказал король. — Это разные железки: отвертки, молотки, кувалды. Я их всегда вожу с собой на случай, если бы пришлось ломать дверь башни, куда заточили принцессу.
— Ну, я им найду лучшее применение, — загадочно сказал кот.
Он схватил тяжелый саквояж и побежал по лестнице вниз. Вскоре принцесса и король услышали стук молотка, а еще через некоторое время в комнату, пошатываясь, вошел кот. Он прижимал к мохнатому брюху огромную корзину с белой пылью. Вывалив содержимое корзины прямо на пол, кот чихнул и снова убежал. Следующую корзину ему помогал тащить король. Потом появилась еще корзина, и еще, и еще. Всего они принесли семь корзин и насыпали на пол столько белой пыли, что король утонул в ней по пояс.
— Это не простая пыль, — гордо сказал кот. — Это жемчужная пыль. А теперь скажи честно, был ли ты хорошим королем? Был ли справедлив к своему народу?
— Я старался, — ответил седой король. — Я был мальчиком, когда в моей стране произошла революция. Вырос я в приюте. Потом попал в ученики к колдуну. Он был добрый человек и учил меня приносить пользу людям. К этому я и стремился. Ну и, в конце концов, меня выбрали президентом.
— А что случилось с королем во время революции? — спросила принцесса.
— Король умер задолго до революции, и страной правил регент. Его свергли и отправили за решетку, а потом в ссылку, откуда он уже не вернулся. Была еще принцесса. Я видел ее всего один раз, когда она пыталась бежать из города. Она предложила мне бежать вместе, но тут нас схватили, и колдун отправил ее…
Тут глаза его встретились с глазами Эверильды.
— Так это был ты? — воскликнула она.
— Так это была ты? — воскликнул он.
Они смотрели друг на друга, и в их выцветших глазах светилась радость.
— Ну-ну, а дальше? — нетерпеливо спросил кот. — Тебя выбрали президентом. А потом?
— Потом? — переспросил король. — Потом народ решил, что иметь короля в горностаевой мантии и золотой короне со скипетром все-таки лучше, чем президента в пиджаке и рубашке с галстуком. Ну, и я согласился.
— А твои подданные любят тебя? — спросил кот.
— Не знаю, — ответил король. — Я их люблю…
В этот момент за окном послышался плеск и хлопанье множества крыльев. Кот распахнул окно, и в комнату влетела стая белых, как снег, голубей.
— Это благодарность твоих подданных, — сказал кот.
Голуби кружили по комнате, поднимая облака жемчужной пыли. И вдруг пыль вспыхнула белым, чистым пламенем и взметнулась под самый потолок.
— Скорее! — крикнул кот. — Пройдите вместе через это пламя!
Старый король помог подняться своей дряхлой возлюбленной, и вдвоем, держась за руки, они шагнули в чистое пламя, сотканное из ее доброты и самоотверженности, его мужества и из благодарности его подданных. А когда они прошли через пламя, король воскликнул:
— Любовь моя, как ты хороша!
— Мой король, — ответила принцесса, — таким ты мне снился всю жизнь.
И они заплакали от счастья, потому что снова были молоды и прекрасны.
А кот громко замурлыкал.
— Теперь мы всегда будем вместе, — сказала принцесса, обнимая кота. — Милый мой котик, скажи, наконец, кто ты на самом деле?
— Сам не знаю, — ответил кот. — Спроси что-нибудь полегче.
С этими словами он шагнул в пламя. Принцесса и король ждали, каким же он выйдет из него. Но вместо кота из пламени один за другим вышли профессор, няня, дворецкий, лакей, горничная, прачка, экономка, коридорный, повар, мальчик-паж и, конечно же, кот, спасенный когда-то принцессой.
— Мы помогали тебе по очереди, — сказали все в один голос, — и, надеюсь, мы тебе пригодились.
— Вы были просто чудо! — воскликнула Эверильда. — Но кто же вас всех превратил в такую чудесную няню-котика?
— Колдун! — ответил ей хор голосов. — Ты разве не знаешь, что он был крёстным твоей мамы?
— Разве? — удивилась принцесса. — А почему был? Что с ним случилось?
— Он заснул, — ответил хор. — И спит вот уже много лет в том дворце, где ты когда-то жила.
— Поехали его будить! — предложил король.
Они все спустились на корабль и отправились в свое королевство будить волшебника. И когда они его разбудили, он от радости чихнул семь раз подряд, а потом заказал себе на ужин целую гору горячих бутербродов с сыром и бочку пива.