Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Вечные влюбленные - Ширли Басби 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вечные влюбленные - Ширли Басби

250
0
Читать книгу Вечные влюбленные - Ширли Басби полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 104
Перейти на страницу:

— О, мисс! Я знаю, еще очень рано, и я думала, что просто зайду и оставлю вам чудесный горячий чай и несколько только что испеченных булочек, чтобы вы позавтракали, когда проснетесь, а вы уже на ногах! Может, постель была неудобной? — с тревогой спросила она. — Хозяин будет недоволен, если у вас не будет всего, что вам нужно. Вчера он ясно дал нам это понять. Он просто покорен вами! — так и расцвела Дженни.

Под любопытным взглядом девушки Тесc почувствовала, как щеки ее обдало жаром. С самого пробуждения сегодня утром она все думала о своем путаном сне и, по правде говоря, преднамеренно не размышляла о своем собственном положении, и в частности о мужчине, который ее в это положение поставил, — о надменном графе Шербурне. Решив игнорировать любое упоминание о графе, Тесc пробормотала:

— Очень любезно с вашей стороны. Я с удовольствием выпью чай.

Дженни улыбнулась. Поставив тяжелый поднос на один из столиков возле камина, она заговорила:

— Я пойду принесу ваше платье. Мама постаралась привести его в порядок, оно еще послужит вам, пока господин не распорядится, чтобы вам привезли красивые наряды. — С явным сочувствием в глазах она добавила:

— Конечно, грустно, что ваша карета перевернулась и все вещи оказались порваны и запачканы. По-моему, это ужасно: ведь вам пришлось потерять всю одежду и одолжить старое платье у хозяйки гостиницы, чтобы было что надеть. — Заметив изумление на лице Тесc, Дженни доброжелательно сказала:

— Граф все вчера объяснил моей маме. Я подумала, как это трогательно, я имею в виду то, что вы убежали от злого отчима, а потом ваша карета перевернулась, а граф вас спас и все такое. Подумать только, он был так вами восхищен, что сразу привез сюда. Как романтично!

Тесc едва не поперхнулась чаем и смутно подумала, а не рассказал ли граф еще какие-нибудь романтические сказки, чтобы поразвлечь своих слуг.

— Да, это было настоящее приключение, — слабым голосом подтвердила Тесc.

Дженни снова улыбнулась ослепительной улыбкой и, пообещав вскоре вернуться с приведенным в порядок платьем, умчалась из комнаты. Тесc проводила ее взглядом, неодобрительно думая о графе. Злой отчим! Перевернутая карета! Наверное, он думает, она должна благодарить его за то, что он не назвал ее актрисой! Но с другой стороны, откуда он знает, что она не актриса?

«Я не актриса, — упрямо убеждала она себя. — Знаю, если бы была ею, я бы чувствовала себя по-другому. — Тесc сжала губы. — И уж конечно, не была бы девственницей!»

Тесc тем не менее без ложной скромности признавала, что она — одна из удачливых представительниц высшего сословия. Не то чтобы она чувствовала превосходство по отношению к другим. Дело было в мелочах — она с легкостью приняла слуг, инстинктивно знала, как правильно пользоваться ножом и вилкой, обладала способностью распознавать красивые вещи. Об этом говорило и внутреннее ожидание определенного комфорта. Она все больше убеждалась, что не является дочерью фермера или владельца лавки, ни тем более актрисой или служанкой из таверны.

«Или шлюхой», — горько подумала она. Она отказывалась верить, что вся ее жизнь сведется к этому черноглазому графу, который сделал ее своей избранницей. Но кто же она?

Вернулась Дженни и принесла розовое платье. Тесc отослала ее прочь, сама оделась и причесалась. Ответов на свои вопросы она так и не нашла. Вздыхая, она расхаживала по комнате, то и дело останавливаясь, чтобы поглядеть в широкие окна. Сегодня опять лил дождь, день был хмурый, пасмурный. Глядя на эту промозглую картину — мокрый увядающий розарий, капающие с листьев дождинки, просматривающийся через случайные просветы между деревьев Ромни-Марш, Тесc подумала, что погода как нельзя лучше отвечает ее настроению: унылому, не располагающему к веселью.

Было еще очень рано. Решив выпить еще чашку чая и насладиться очередной пышной булочкой со смородиновым джемом. Тесc снова устроилась возле огня. «По крайней мере, — мрачно напомнила себе она, — мне тепло и сухо, я сыта. Наверное, от меня ждут благодарности, но я не тороплюсь с этим, поскольку должна заплатить, вернее, уже заплатила за эти обычные удобства слишком высокую цену».

Тесc не знала, сколько времени она сидела у огня, так и не сделав ни одного вывода из своих горестных мыслей. Однако постепенно, по мере того как шли минуты. Тесc едва заметно начала испытывать какие-то странные ощущения. Ее словно покалывало, и холодок пробегал по спине. Она не могла объяснить это чувство. Ей казалось, что она больше не одна в комнате, что здесь кто-то есть.

Она быстро огляделась: никого, никто не вошел и не нарушил ее одиночества… И все же ощущение нарастало, становилось неотступным. Тесc смотрела по сторонам, и вдруг у нее появилось удивительное ощущение, что она была здесь раньше — и довольно часто. Она узнала эту комнату — замысловатые переплетения деревянного потолка, причудливое окно в углу комнаты слева, глядевшее на розовый сад, грубо отесанный камень под каминной полкой посередине камина… Такого же рода чувство она испытала, увидев в первый раз графа Шербурна в «Черной свинье». И чем больше она смотрела, тем более знакомой становилась комната, и даже кровать и полог из полинявшего шелка: только в ее памяти ткань была новее, краски ярче, и кровать стояла в другом месте, не там, где сейчас. С уверенностью, от которой она оцепенела, девушка поняла, что остановилась здесь уже не в первый раз.

Это встревожило Тесc, она вскочила на ноги, еле сдерживая истерический смех. Что с ней? Можно подумать, что ее преследуют призраки или тому подобная чепуха. Это же глупо!

Она отбросила дурные предчувствия, поругала себя за слишком разыгравшееся воображение и вдруг испытала такую потребность общения с другими, что буквально вылетела из комнаты. Только в широком холле и потом, спускаясь по лестнице, она сумела преодолеть смятение и вошла в главную гостиную коттеджа, сохраняя внешнюю благопристойность.

Словно в ожидании ее в комнате был разожжен огонь. Тесc устремилась к камину и встала перед ним. Она слышала смех Розы и Дженни в соседней комнате: они убирали дом. Несмотря на дождь, было похоже, что прибыла еще одна повозка с мебелью из бесконечных запасников графа. Двойные двери со стуком растворились, и Тесc услышала, как Том и Джон, бормоча что-то и сквернословя, пытались втащить в комнату огромный, покрытый одеялом стол.

Заметив Тесc, Том вспыхнул и прошептал:

— Мисс! Простите нас, пожалуйста. Мама надерет нам уши, если узнает, что мы употребляли такие словечки в вашем присутствии. Мы и понятия не имели, что вы сошли вниз.

Тесc улыбнулась, глядя на их обеспокоенные лица.

— Все в порядке. Если бы я мучилась с таким грузом, уверена, что тоже забылась бы и сказала бы что-нибудь такое же.., э.., крепкое!

На звук их разговора пришли Роза и Дженни. Они поглядели на стоявшую у камина Тесc и поспешно сделали книксен.

— Не желаете еще чая и булочек? — спросила Дженни. — Если хотите, мама поджарит вам ломтик-другой ветчины и несколько отличных деревенских яиц.

1 ... 35 36 37 ... 104
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вечные влюбленные - Ширли Басби"