Книга Нечаянная любовь - Марианна Лесли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барбару заколотило.
— О господи, доктор, она будет… Какие у нее шансы?
— Сейчас трудно сказать, но, полагаю, шансы есть. Здесь у нас высококвалифицированные специалисты.
— Пожалуйста, ради всего святого… — Барбара всхлипнула. — Помогите ей. Я вылетаю первым же рейсом.
Барбара отключилась, не в силах сдержать слез. К ней подошла Мона.
— Я все слышала. Чем я могу помочь?
— Позвоните, пожалуйста, в аэропорт и закажите билет на ближайший рейс до Ричмонда, Индиана. — Барбара заплакала. — Моя мама попала в аварию. Доктор сказал, что она в тяжелом состоянии. Я должна немедленно ехать.
— Конечно, мисс, я сейчас же позвоню.
— Спасибо. — Она всхлипнула. — Мне нужно оставить записку Алексу.
— Я скажу ему, что случилось, мисс. Идите укладывайте вещи, а я закажу билет.
Барбара наскоро собрала свою дорожную сумку и переоделась в спортивный костюм. Она оставила записку Алексу на ночном столике. В холле она встретила Мону.
— Я могу вызвать такси, мисс.
— Не нужно. Я возьму «шевроле» мистера Мэлоуна и оставлю его в аэропорту на стоянке. Ключи будут под сиденьем.
— Я все передам ему, мисс.
Через несколько минут Барбара уже ехала по дороге в аэропорт, удивляясь интенсивному движению в столь ранний час. Как только она начинала думать о маме, страх и замешательство охватывали ее. Мама всегда была очень внимательна на дороге. Друзья Кристиана тоже погибли в автомобильной аварии, которая — в этом она была абсолютно уверена — не была случайной. Изо всех сил Барбара старалась не думать о том, что ее мать просто пытались убить.
Барбара приехала в аэропорт за пятнадцать минут до начала регистрации. Припарковав машину на стоянке и положив ключи под сиденье, она перебросила сумку через плечо и направилась к аэровокзалу.
Автомобильный гудок заставил ее обернуться, и Барбара облегченно вздохнула, увидев, что это служебный автобус аэропорта.
Водитель открыл дверь.
— Доброе утро, мисс. Вас подвезти к вокзалу?
— Пожалуйста. — Она вскочила в пустой автобус и прошла мимо водителя в салон.
Удар пришелся ей по затылку, и Барбара рухнула на пол без единого звука.
Алекс подъехал к дому и увидел открытый гараж. Неужели Барбара взяла «шевроле»? Она могла бы подождать его. Мало того что он не спал почти всю ночь, так теперь еще должен беспокоиться из-за сумасбродной идеи покататься на машине? Ну уж нет, с него довольно. Первым же самолетом он отправит ее домой.
— Мона!
Мона вышла из кухни.
— Слушаю, мистер Мэлоун.
— Мисс Лайонз уехала на «шевроле»?
— Да, она…
— Какого черта вы не остановили ее?!
Мона ошеломленно воззрилась на Алекса.
— Извините, я не хотел вас обидеть. Просто мне не нравится, когда Барбара ездит одна.
— Сэр, я пытаюсь вам объяснить. Мисс Лайонз уехала домой. — Мона порылась в кармане и достала оттуда клочок бумаги. — Вот номер рейса. Я заказала ей билет до Ричмонда, Индиана.
Алекс взял бумажку.
— Значит, она просто не захотела попрощаться. Понятно.
— Не думаю, сэр. Видите ли, когда она была в бассейне, ей позвонили.
— В бассейне?! Одна?! Черт возьми, почему она не послушалась меня?!
— Сэр, я все время была рядом. Ее мать попала в аварию.
— Что?! Расскажите мне все, что вы знаете.
— В вашей спальне для вас записка. Мать мисс Лайонз попала в автомобильную аварию. Ей звонил доктор.
Алекс бросился по коридору к своей спальне. Слова Моны звенели у него в ушах. Схватив конверт, он дрожащими руками вскрыл его и дважды перечитал написанное.
— Черт! — пробормотал он, набирая номер.
— Горди? Билли с тобой? Хорошо, послушайте это. — Алекс прочитал им записку Барбары. — Мне это не нравится.
— Да, мне тоже все это кажется подозрительным, — ответил Билли. — Ведь Барбара знала фамилию врача и название клиники. Почему она не проверила, прежде чем ехать?
— Скорее всего она была сильно расстроена этим сообщением и не раздумывая помчалась в аэропорт.
— И что ты собираешься делать?
— Я еду туда. Проверю список пассажиров того рейса, на который она заказала билет. Возможно, мне придется уехать из города.
— Поедешь за ней?
— Да. — Алекс отключился и поспешил через холл в кухню. — Мона, я еду в аэропорт. Если придется покинуть город, я дам знать.
— Хорошо, мистер Мэлоун.
Как только его машина отъехала от дома, Мона подошла к телефону и набрала номер.
— Да, — сказала она в трубку, — мистер Мэлоун только что уехал в аэропорт. Я надеюсь, вы сможете помочь им. Да, спасибо, я стараюсь. — Мона повесила трубку и вернулась на кухню, напевая что-то себе под нос. Она помогла мистеру Мэлоуну и поэтому чувствовала себя очень хорошо. Он прекрасный человек.
Алекс мчался в аэропорт на запредельной скорости. Барбара в опасности! В этом он был совершенно уверен.
Если с ней что-нибудь случится… Нет, он не должен так думать. Это сведет его с ума, а именно сейчас ему необходимо сохранять ясную голову.
Резко взвизгнув тормозами, автомобиль Алекса остановился у здания аэропорта. Пулей выскочив оттуда, он стремительно бросился внутрь. Нажав кнопку монитора, он узнал, что ее самолет вылетел тридцать минут назад. Алекс все еще надеялся, что Барбара была в самолете.
Но ее там не было.
— Нет, сэр, — сказал ему агент по продаже билетов. — Мисс Лайонз не забрала свой билет и не прошла регистрацию перед вылетом.
Алекс схватил телефон.
— Твои подозрения подтвердились, — сказал ему Гордон. — Мы позвонили в больницу в Ричмонде, никакой записи о поступлении миссис Стэнли. Никакого доктора Сеттона.
— Проклятье! Где же она?
— Мы найдем ее, — попытался хоть немного успокоить его Билли.
— Горди, введи в курс дела своего друга Кима Фуке. Иначе мы можем опоздать.
— Хорошо, я все сделаю, не беспокойся.
Алекс дал отбой и прислонился лбом к прохладной стене. Думай! Думай!
Машина! Алекс опрометью бросился из здания аэровокзала. Хорошо, что «шевроле» был ярко-красного цвета и он быстро заметил его. Он побежал к автостоянке.
В машине было пусто, ключи лежали под водительским сиденьем. Оглядевшись, он не заметил ничего, что могло бы помочь ему в поисках Барбары, кроме… Алекс стал внимательно рассматривать следы, ведущие от маленькой лужи масла. Барбара очень спешила, поэтому не заметила ее.