Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мужская игра - Инга Деккер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мужская игра - Инга Деккер

196
0
Читать книгу Мужская игра - Инга Деккер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38
Перейти на страницу:

— Нет, Джордж, не звонила. — Саймон сел на диван рядом с гостем. — Извините, что отказался от вашего предложения насчет Лос-Анджелеса, но, надеюсь, вы меня поймете.

— Друг мой, вам не устоять в одиночку. — Гость сменил тон раздраженного босса на покровительственный. — Поймите, времена изменились. Крупные заказы идут через крупные фирмы. И только крупные фирмы располагают ресурсами для решения больших задач.

— Вопрос не в этом, Джордж. — Саймон вдруг улыбнулся и взглянул на часы. — Просто я женюсь.

— Женитесь? — Баррет едва не поперхнулся вином. — И кто же она? Уж не Ребекка ли Армстронг?

— Нет, не Ребекка. — Саймон поднялся. — Не буду томить вас, тем более что вы хорошо знаете мою будущую жену. Это…

— Здравствуйте, Джордж, — сказала Джулия, входя в комнату.

Если ее появление и стало для Баррета сюрпризом, то он, надо отдать ему должное, ничем не выдал своего удивления. Он лишь покачал головой и грустно улыбнулся.

— Так-так. Что ж, этого и следовало ожидать. Ах, мисс Фернли, мисс Фернли. — Он повернулся к Саймону. — Да, ловко же вы провели старика.

— Я хотела предупредить вас, что переезжаю к Саймону, но вас не было в городе, — объяснила Джулия. — Вы же не сердитесь на меня?

— Наверное, я действительно теряю нюх. Может быть, Саймон и прав, что не хочет работать с таким слепцом. — Баррет допил вино и устало поднялся. — Мне пора. Что ж, теперь, Джулия, вам есть на кого положиться. Желаю вам обоим всего наилучшего. Надеюсь, мы еще увидимся в ближайшее время.

— Ты действительно не хочешь переезжать в Лос-Анджелес, Саймон, или остаешься здесь из-за меня? — спросила Джулия, когда Баррет ушел.

— Здесь мой дом. Наш дом, — поправился Саймон. — Надеюсь, нам удастся восстановить доброе имя Джорданов. А конкуренция с «Золотыми Воротами» меня не пугает. Деньги, конечно, решают многое, но, к счастью, не всё. К тому же у меня теперь есть помощница.

Джулия с сомнением покачала головой.

— Мне трудно представить, чем я могу тебе помочь. Я же совершенно ничего не умею.

— Тебе нужно лишь быть рядом. Думаю, через год наше агентство прочно встанет на ноги.

Джулия промолчала. Она старалась не заглядывать далеко в будущее. Как и было условлено, Баррет передал ей чек на обещанную сумму, которой с лихвой хватало и на операцию ее приемного отца, и на оплату колледжа брата. Жизнь повернулась к ней светлой стороной и, главное, подарила ей Саймона.

— Ты с чем-то не согласна? — тихо спросил он, привлекая ее к себе. — Но ведь мы обсуждали все это вчера, и я не услышал никаких возражений.

— Я и сейчас полностью с тобой согласна.

— Тогда почему молчишь?

— Потому что, когда мы вдвоем, Я не могу ни о чем думать.

— Даже о том парне с цветами? — Саймон обнял ее за плечи, и Джулия тут же прильнула к нему.

Ее тело, ставшее в этот момент мягким и податливым, произвело на него тот же эффект, который производит поднесенная к сухому валежнику зажженная спичка. Он знал, что не желает противостоять разгоравшемуся желанию и что Джулия хочет того же.

Чувствуя, как напряглись его пальцы, она подставила ему губы.

— Я хочу тебя. Пожалуйста…

Он поцеловал ее так жадно и горячо, что у Джулии перехватило дыхание. Она обвила руками шею Саймона, стремясь продлить миг наслаждения, и разочарованно застонала, когда Саймон отстранился.

— Не уходи.

Он наклонился и легко подхватил ее на руки.

— Я знаю место получше, чем этот диван.

Джулия не помнила, как Саймон нес ее по коридору, как опустил на кровать и снял с нее одежду. Каждое прикосновение, каждый поцелуй, которыми он покрывал ее тело, отзывались в ней всплеском волшебных ощущений, и она смаковала их с восторгом человека, только что открывшего для себя краски мира. Впервые Джулия отказалась от активного участия в происходящем, находя радость в пассивном восприятии творящегося с ней чуда. Она словно превратилась в сосуд, вбирающий пьянящее вино любви, и, только когда этот сосуд заполнился до краев, из ее души исторгся долгий стон счастья.

19

— Саймон, дорогой, так это правда? — К любопытству в голосе Ребекки явно примешивалось недоверие. — Ты действительно женишься на Джулии Фернли?

— Да. Ты имеешь что-то против?

— Нет, конечно нет. Но все так неожиданно… Ты, по крайней мере, мог бы сказать мне, ведь нас многое связывает. Представь, в каком положении я оказалась, когда узнала эту новость от Джессики Тернер! И что, вы переезжаете в Бостон? Мне говорили, что у нее там роскошный особняк и не меньше десятка слуг.

Саймон вздохнул. За последнюю неделю он узнал много интересного о себе и в особенности о Джулии и устал от объяснений, которым, похоже, мало кто верил.

— Это не совсем так, но близко к истине.

— Я видела эту Фернли на приеме, но как-то не обратила на нее внимания. Знаешь, сейчас столько новоявленных аристократов, и мне…

— Как дела у тебя, Ребекка? Как Стэн?

— Стэн? А, Стэн… Мы с ним давно расстались. Если бы ты знал, каким он оказался негодяем! Слава Богу, все в прошлом. — Она помолчала, вероятно решая, какой тактики лучше придерживаться с человеком, оскорбившим ее в лучших чувствах, но при этом доказавшим свою расторопность и опередившим других в охоте на богатую наследницу. — Теперь я свободна… — многозначительная пауза, — и хочу немного пожить для себя.

— Ты это заслужила, — согласился Саймон.

— Если соскучишься, захочется вспомнить старое — приходи. Мы ведь с тобой всегда отлично ладили, верно?

— Верно, — покорно согласился он и, увидев подающую ему знаки Джулию, поспешно добавил: — Извини, я сейчас занят.

— Конечно, понимаю, за миллионами Фернли нужен глаз да глаз, — полушутя заметила Ребекка. — Удачи тебе.

Саймон положил трубку и повернулся к Джулии.

С каждым днем эта женщина удивляла его все больше и больше, один за другим раскрывая перед ним свои таланты. Она прекрасно управляла бригадой рабочих, делавших в особняке косметический ремонт, помогала Патрику по дому, разбиралась в присланных из Бостона бумагах относительно наследства и вместе с Барретом и адвокатом оформляла нужные документы. Занятый подготовкой к свадьбе, Саймон то и дело обращался к Джулии за советом и всегда поражался ее здравомыслию и практичности.

— Звонила Ребекка, — объяснил он. — Интересуется, как я собираюсь потратить твои миллионы.

— Наши миллионы, милый, — поправила его Джулия и тяжело вздохнула. — Знаешь, иногда мне кажется, что это наследство только добавило нам проблем. Мне приходится слишком много времени проводить с Барретом и мистером Уингфилдом и слишком мало с тобой. Может быть, отказаться от денег? Я совершенно не знала Энтони Фернли, и мне трудно считать оставленные им миллионы своими. Неужели нет более достойных наследников? И, если уж на то пошло, куда мы денем такую кучу долларов?

1 ... 37 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мужская игра - Инга Деккер"