Книга Столичные каникулы - Джанет Дейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что это были за вещички, какой-нибудь хлам?
– Нет. Всякие красивые камушки, крылья бабочек и многое другое. – Он положил куртку себе на колени, при этом в ее карманах что-то громко звякнуло, и с помощью рук приподнял ногу, чтобы Джоселин могла подсунуть под нее подушки. – А однажды она выкинула мой четырехлистный клевер, который приносил мне удачу…
– Большая потеря, – умилилась Джоселин.
– Тогда мне казалось, что да. Я два раза обыскал мусорное ведро, но так и не нашел его.
– И что же вы сделали? Отыскали другой? – Обернувшись, Джоселин взяла у Обедиа пузырь со льдом и потрясла его, чтобы выровнять кубики.
– Конечно, но ни один уже не был таким удачливым, как тот, – сообщил с сожалением Такер.
– Это очень плохо. – Джоселин приложила пузырь к его коленке. – Ну, как?
– Холодно. – Он слегка дернул ногой, и пузырь со льдом сдвинулся вбок. – А где полотенца? Я хотел, чтобы мы обернули их вокруг коленки.
Обедиа с полотенцами был тут как тут. Пока Такер прижимал пузырь к колену, Джоселин намотала на него полотенца крест-накрест, завязав их простым узлом.
Закончив, она встала:
– Вот и все. Мы сделали все, что нужно.
– Странно, что вы не завязали их бантиком. Тогда они смотрелись бы так же нелепо, как я себя с ними ощущаю. – Так как жаловаться больше стало не на что, Такер перешел к замечаниям.
– Могу и бантиком. – Еле заметная улыбка говорила о том, что эти слова не были угрозой.
– Я вам скажу, что еще вы можете сделать, – начал Такер. – Вы можете принести мне стакан воды и пару таблеток аспирина. Лучше сделать это прямо сейчас, пока коленка не начала сильно пульсировать.
– Где вы держите аспирин? В той же аптечке? – Джоселин направилась на кухню.
– Нет, в ванной комнате. В медицинском ящичке над раковиной, – объяснил Такер, когда Джоселин сменила направление и вышла в коридор. – Пузырек с аспирином на второй полке. По-моему, рядом с кремом для бритья.
– Я найду, – успокоила его Джоселин, уверенная, что найдет таблетки именно в том месте, на которое он указал.
– А я принесу стакан воды. – Обедиа засеменил на кухню.
Такеру не пришлось их долго ждать. Джоселин и Обедиа вернулись очень быстро. Она высыпала две таблетки аспирина Такеру на ладонь, закрыла пузырек и присела рядом на столик.
Когда он проглотил таблетки и запил их водой, Джоселин спросила:
– Вам что-нибудь еще нужно? – У нее возникли подозрения, что он придумывает все эти задания, только чтобы ее задержать.
Он замешкался и, наконец, произнес с большой неохотой:
– Нет, нет. Думаю, нет. Я полагаю, вам с Обедиа надо идти.
– Да, нам пора, – заявила Джоселин громко и уверенно.
Такер с сожалением вздохнул и посмотрел на нее:
– Едва ли я могу просить вас остаться ненадолго и просто составить мне компанию.
– Извините, я не могу. Спросите у Обедиа. – Джоселин отошла от софы.
– Я не знаю… – Обедиа неуверенно взглянул на Джоселин, когда она прошла мимо него на кухню, чтобы забрать свою куртку.
– Нет. Джонези права.. Вы оба здорово мне помогли, – признал Такер и посмотрел на возвращающуюся с кухни Джоселин. – Мне кажется, это довольно скучно сидеть здесь и ничего не делать, а выйти с вами на прогулку я не в состоянии.
– Вот. – Она взяла пульт от телевизора с журнального столика и передала ему. – Это поможет вам скоротать время.
Ее предложение немного разозлило Такера. Он пожал плечами:
– Наверно, мне придется смотреть воскресные мультики. Это напомнило мне… А какой ваш любимый мультик, Джонези?
– Не знаю, – ответила она, просовывая руку в рукав куртки. – Я никогда не думала об этом.
– Можете подумать об этом прямо сейчас!
Это была очередная уловка, в чем Джоселин уже не сомневалась.
– Ну, если бы мне пришлось выбрать один, то я выбрала бы «Страус и койот». – Это был единственный мультик, который она вспомнила.
– А мне всегда нравились «Удивительные истории», особенно про «Роки и Бульвинкла», лося и белку.
– Впечатляет, – пробормотала Джоселин себе под нос.
Такер не подал виду, что расслышал ее слова, и продолжил разговор на эту тему:
– А сейчас мой любимый герой – Розовая Пантера.
Джоселин просунула вторую руку в рукав, и Обедиа как истинный джентльмен поспешил ей помочь. Она поблагодарила его с улыбкой, а затем неуверенно спросила:
– Вы тоже сейчас уходите?
Он бросил на Такера задумчивый взгляд.
– Да. Только возьму мою шляпу и пальто, – подтвердил он и направился на кухню.
– И вашу трость, – напомнил ему Такер. – Не забудьте ее.
– Она лежит на столе возле шляпы, – подсказала Джоселин.
В этот момент Такер стал тщательно рыться в кармане своей куртки.
– Джонези, подождите секундочку! Вы еще не можете уйти!
Джоселин разозлила его очередная задерживающая уловка. Она обернулась:
– Ну что еще, Такер?
– Я знаю, знаю: вам нужно много сделать и многое посмотреть. – Он вытащил клочок бумаги из одного кармана, шариковую ручку из другого и что-то написал. Закончив, протянул листок Джоселин: – Это вам.
Любопытство оказалось сильнее, Джоселин взяла листок.
– Что это? – Она развернула его и прочитала написанное.
– Мой адрес и оба телефона: рабочий и домашний. Это на случай, если вы захотите со мной связаться, – объяснил Такер. В этот момент он был похож на неопытного юношу, полного надежд. – Я не уверен, что вы скажете мне, где остановились в Вашингтоне и ваш адрес в Айове.
Посмотрев на него, Джоселин произнесла одно-единственное слово: «Нет». Но не могла не улыбнуться, растроганная его настойчивостью.
Обедиа вернулся из кухни, за ним радостно прыгала Молли. Она обрадовалась, увидев их обоих в верхней одежде.
– Ты думаешь, что пойдешь с нами? – засмеялся Обедиа, догадавшись о ее желании отправиться на прогулку. – Жаль разочаровывать тебя, моя юная леди, но ты должна остаться здесь, с хозяином.
Собака глянула на Такера, затем еще раз на Обедиа и жалобно заскулила. Нагнувшись, он потрепал ее по голове:
– Позаботься о нем хорошенько, Молли.
– И больше не хулигань, – предостерегла Джоселин.
Молли одарила Джоселин взглядом, в котором было что-то несчастное, покинутое. Затем повернулась и засеменила к Такеру. Она села возле софы, положив одну лапу на его руку, и снова заскулила.