Книга Любовь и риск - Мишель Жеро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебе бы следовало попросить меня привезти одежду. Будет трудно остаться незамеченным с кровавым пятном на рукаве.
– Черт! Я не подумал об этом.
– Хочешь, чтобы я…
Мэтт отрицательно покачал головой:
– У меня нет времени. Я решу эту проблему позже. Хочу попросить тебя еще об одной вещи.
– Мэтт…
– Это важно. Мне нужны все сведения о Джоуи Манкусо и Роуз Макинтайр. Я позвоню тебе через пару дней.
– Ты говоришь о грабителях, убитых в тридцатых годах? Зачем они тебе?
– Что тебе известно об украденных деньгах, которые так никогда и не были найдены?
– Я первая задала вопрос.
Мэтт через плечо посмотрел на Лили, которая сидела в машине и наблюдала за ними.
– У меня сейчас нет времени пускаться в долгие объяснения, но мне кажется, что причиной происходящего является пара туфель, которая принадлежала Роуз. Сейчас Лили их владелица… они на ней. Я полагаю, что кто-то очень сильно хочет добраться до нее, так как эти туфли каким-то образом связаны с деньгами Джоуи Манкусо, украденными им в тысяча девятьсот тридцать третьем году.
– Значит, в этом причина, Мэтт?
– Ничего другого не подходит. Я и моя команда были обречены, Моника. У нас не было ни единого шанса.
Моника смотрела на Мэтта скептически, но слушала его внимательно. Она была слишком хорошим полицейским, чтобы не прислушиваться к его словам.
– Я знаю только, что Джоуи и Роуз были грабителями, но теперь ты подсказал, в каком направлении мне копать. Это может занять у меня больше времени, чем пара дней.
– Раздобудь мне все, что сможешь. Ты помнишь, где они были убиты?
– Мокасин-Лейк, – неожиданно произнес высокий коп за спиной у Моники. – Это северная часть Висконсина, в получасе езды от мичиганской границы. Я езжу туда каждое лето. Там хорошая рыбалка.
Рыбалка, подумал Мэтт и улыбнулся. Это может вписаться в его план.
Мэтт кивком поблагодарил копа, затем снова повернулся к Монике:
– В этом мне нужна твоя помощь. Правда, прошло слишком много времени, но, возможно, есть люди, которые все это помнят и могут знать, почему туфли столь важны.
Моника кивнула.
– Кто ведет дело Кавано? – в задумчивости спросила она.
– Майк Пейтон.
– Хорошо. Я поговорю с ним и посмотрю, что можно будет сделать. Я знаю еще нескольких людей, с которыми можно поговорить. – Она улыбнулась и добавила: – У тебя хорошее чутье, Мэтт. Тебе бы следовало быть копом.
– С моим прошлым? Не думаю.
– Иногда из смутьянов получаются хорошие копы. Ты собираешься поехать туда, куда я думаю?
– Я не могу сказать, куда именно направляюсь. – Это была почти правда – пока он не купил карту, он действительно этого не знал. – Верь мне, хорошо? И еще одно… Мне нужно все, что есть на Уиллиса Конроя.
Угрюмое молчание Мэтта в сочетании с темным пространством машины и незнание того, куда он ее везет, наполнили Лили чувством тревоги.
– Я чувствую себя виноватой за Дала, – нарушив долгое молчание, произнесла Лили.
Мэтт ничего не ответил. Он вел машину, полностью сосредоточившись на дороге, и Лили даже стало казаться, что он забыл о том, что она сидит рядом. Ей хотелось услышать его спокойный голос, почувствовать ободряющее прикосновение, но у него было достаточно проблем и не было времени подержать ее руку и сказать ей, что все идет превосходно.
– Он поправится, – твердо добавила она.
– Ты действительно веришь в это? – спросил он, скривив рот.
Захваченная врасплох, она, поколебавшись, ответила:
– Мне надо в это верить. – Немного спустя она подняла руки и посмотрела на них. – Я не могу справиться с дрожью.
Мэтт бросил на нее торопливый взгляд и продолжил смотреть на дорогу. Движение стало менее интенсивным после того, как они покинули Чикаго, но на шоссе было еще много машин и грузовиков, хотя время было за полночь.
– Это естественно после такой встряски, – спокойным тоном заметил он. – Это пройдет.
Он произнес это так, словно знал, о чем говорит, и Лили, устроившись поудобнее, стала смотреть на мелькавшие за стеклом огни. Спустя какое-то время Лили заметила, что он за все время не превысил скоростное ограничение больше чем на пять километров в час.
Нет нужды привлекать внимание местных полицейских, предположила она. Им трудно будет объяснить, почему кровавый гангстер и его распутная подружка едут в машине в такой поздний час ночи.
Дорога наводила скуку своей монотонностью. Время от времени в нос ударял приторный запах французского жаркого, смешанный с запахом табака.
Лили посмотрела на Мэтта, на четкие линии его лица и большие сильные руки, сжимавшие руль.
– Как твоя рана? – спросила она.
– Нормально. Не стоит беспокоиться.
«Прекрасно: его ранили, а я не должна беспокоиться». Лили еще с минуту изучала напряженное лицо Мэтта, а затем спросила:
– Вы с Моникой были любовниками?
Она с самого начала поняла, что между ними что-то было. Это заметно по тому, как они общаются друг с другом. Внезапно Лили почувствовала прилив ревности.
Моника Эспиноза была привлекательной и уверенной в себе женщиной. У нее бы не дрожали руки, она, по всей вероятности, что-нибудь предприняла. Казалось, что эта женщина как раз того типа, который нравится Мэтту. Лили была неприятна мысль о том, что когда-то руки Мэтта ласкали эту женщину.
Потрясенная силой своей враждебности и будучи не в состоянии отрицать, что ее чувство к Мэтту выходит за рамки простой страсти, Лили сжала ладони в кулаки.
– Так что же произошло между вами? Почему вы расстались?
Мэтт пожал плечами и откинулся на спинку сиденья.
– У нее были проблемы, связанные с моей работой.
– У женщины, которая каждый день имеет дело с убийствами, возникли проблемы относительно твоей работы?
– Это долгая история. Я не хочу сейчас говорить об этом.
«Прекрасно. Мне дали понять, что это не мое дело». Лили снова стала смотреть в окно, хотя там не было ничего интересного.
– Почему она помогла нам? И кто эти два офицера? – вновь спросила она после короткого молчания. – Я мало что знаю о работе полиции, но то, что они сегодня сделали, представляется мне незаконным.
– Ты выражаешь недовольство?
Тон Мэтта заставил Лили отвернуться от окна. Она была почти уверена, что он сердится на нее, а этого ей меньше всего хотелось.