Книга Музыка судьбы - Элизабет Хардвик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я убью его! – воскликнул Алан, сжав кулаки.
– Теперь это не имеет никакого значения, – проговорила Джулия, поднимаясь. – Изначально никакого смысла ни с моей стороны, ни с его в этой помолвке не было, – признала она. – Теперь даже не знаю, почему я так опрометчиво согласилась выйти за него замуж. Что касается Ламберта, то ему просто хотелось обладать уникальной в своем роде женщиной…
– Ты действительно не имеешь себе равных! – перебил ее Алан.
– Возможно, – согласилась она. Но прекрасно знаю и о своих недостатках. Один из них – склонность к иллюзиям. Я ведь сначала решила, что Ламберт мне нравится, но я так и не полюбила его. В отличие от тебя…
Последние слова она произнесла так тихо, что Алан посчитал, будто ему это все послышалось.
Джулия сочувственно смотрела на беднягу, догадываясь, что творится у того на душе. Облизывая пересохшие губы, она отвела взгляд.
– Ламберт во многих отношениях странный человек, – тихо произнесла она. – Как ты думаешь, что заставило его расторгнуть помолвку?
– Трудно сказать, – удивился Алан. – Но, видимо, это каким-то образом связано со мной?
Джулия не смогла сдержать смех.
– Без тебя, конечно, не обошлось! Как оказалось, Ламберт из тех людей, которым нравится разглядывать то и восхищаться тем, что ему принадлежит. – Она сделала паузу, и ее щеки покраснели. – Но он приходил в ужас от одной только мысли о физической близости… с кем угодно! – многозначительно добавила она.
Алан выглядел еще более изумленным, чем раньше.
– Но я думал…
– Знаю, Алан, – вздохнула Джулия. – По нашей с ним взаимной договоренности, у меня в распоряжении всегда была собственная спальня в его доме и отдельная комната, если мы останавливались в какой-нибудь гостинице. – Она покачала головой. – Вот почему нам не составило никакого труда спать порознь в замке твоего деда, – грустно добавила она. – Это тоже было частью нашей сделки. Я вначале думала, что Ламберт просто слишком щепетилен в нравственных вопросах, но на самом деле он напрочь отвергает интимные отношения, считая их видимо, нарушением личной неприкосновенности. В общем, как ты сам теперь понимаешь, у него никогда не будет собственных детей.
Джулия сама не до конца осознавала весь ужас своего положения. Быть помолвленной с человеком, считавшим грязными близкие отношения между мужчиной и женщиной, но который, тем не менее, опустился до гнусных писем с угрозами! Счастье, что все закончилось.
– Да-а… Этот тип еще более странный, чем я думал вначале, – задумчиво покачал головой Алан. – Надо повидаться с ним, чтобы навсегда отбить охоту приближаться к тебе снова.
Джулия с сомнением покачала головой.
– Он не станет, – уверенно сказала она. – Мы договорились о том, что Ламберт навсегда исчезает из моей жизни, а заодно из общества моих родственников и друзей, а я, в свою очередь, не стану сообщать полиции о его анонимных письмах с угрозами. – Ее лицо стало серьезным. – Думаю, что так будет справедливо.
– Только не для него, – возмутился Алан. – Для Уиндема это слишком легкое наказание.
Джулия устало вздохнула.
– Послушай, этот тип не захочет больше видеться со мной, – заверила она Алана. – Все кончено. Он больше не считает меня единственной в своем роде.
– Почему это? – сощурившись, спросил О'Мейл.
– По нескольким причинам, – пожала плечами Джулия. – Но главная из них… Он знает о нашем физическом влечении.
– Парень поразительно догадлив. Поверь, находясь рядом, я уже через пять минут хотел обладать тобой! – вырвалось у Алана.
Джулия тихо рассмеялась; ведь точно такие же ощущения были и у нее!
– Мы здесь сидим уже четверть часа, – хитро заметила она, добродушно взглянув на него.
Алан насторожился, но напряжение разом спало, как только он увидел озорной блеск в глазах своей любимой.
– Большое упущение с моей стороны, – хрипло пробормотал он и медленно подошел к ней. – Я люблю тебя, Джулия. Ты понимаешь? – с чувством произнес он. – Выходи за меня!
– Прежде чем ответить, мне нужно тебе кое-что разъяснить, – медленно проговорила она. – Так вот, прежние страхи позади, и я полностью освободилась от их влияния. Хочу, чтобы ты уяснил, что отныне никто не сможет насильно и против моей воли контролировать мои поступки. И я не стану игрушкой в чьих-либо руках. – Несколько секунд она напряженно раздумывала. – Ты все хорошо понял, Алан?
– Понял, и очень давно. Пойми и ты, что я просто не способен причинить тебе боль.
– Ладно, – удовлетворенно кивнула Джулия. – Тогда можешь считать, что моим ответом на твой вопрос будет тысячекратное «да»! – Подойдя ближе, она прижалась щекой к его груди. Не веря своим ушам, О'Мейл осторожно обхватил ладонями лицо Джулии и слегка приподнял голову, чтобы видеть ее глаза.
– На какой вопрос? На тот, что понимаешь ли ты, что я люблю тебя, или на тот, что я хочу, чтобы ты стала моей женой?
– На оба. Я люблю тебя, Алан, и согласна выйти за тебя замуж, – немного помедлив, ответила Джулия, и выражение ее глаз не могло обмануть О'Мейла.
Алан простонал от счастья, слегка опустив веки.
– Просто не верится, – с трудом проговорил он.
Джулия улыбнулась. Она и сама-то едва верила в то, что так стремительно происходило между ними! Но все-таки это правда: они с Аланом любят друг друга и вскоре станут мужем и женой.
– Думаю, у меня есть способ убедить тебя в этом, – прошептала она, подмигнув ему.
– Что я слышу?! – вскинул брови Алан. – Мисс Макколган, вы, похоже, делаете мне какие-то неприличные намеки? – изобразил он на своем лице состояние крайнего изумления.
– Вот именно, мистер О'Мейл, – не колеблясь, подтвердила Джулия. – Прямо-таки совращаю вас в вашем же доме.
Алан властно заключил желанную женщину, в свои объятия и стал осыпать ее поцелуями.
Теперь Джулия не сомневалась, что поступает правильно. Это естественное желание любящих и испытывающих нежность друг к другу людей, стремящихся прожить вместе целую жизнь…
– Послушай, Уилсон, я думаю, что тетушка Шерл вполне терпимо отнеслась к бурным событиям последних дней, – сказал Алан, прежде чем сделать очередной глоток шампанского. Оба с интересом обсуждали мать Уилсона, бывшую театральную актрису Шерли Леинстер, которая в дальнем углу зала непринужденно болтала о чем-то с женой Уилсона, Линн. Молодая женщина нежно прижимала к груди своего младенца, то и дело, целуя его. О'Мейл кивнул в ее сторону.
– Сначала я подумал, что плохо дело, и тетушка обидится, когда вы с Линн в одночасье сделали ее бабушкой, – усмехнулся он. – Но не тут-то было, теперь у нее даже появилась мачеха, которая всего на десять лет ее старше.