Книга Ожидание счастья - Мэри Берчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она тихонько вздохнула и через пару минут все же набралась смелости и завела разговор:
— Джулиан?
— А?
— Мы ведь не станем выбирать квартиру с полным обслуживанием?
— Нет? Почему? — Джулиан вполуха слушал ее, все еще занятый своими письмами.
— Ну, мне совсем нечем заняться.
Тут он оторвался от почты и с удивлением взглянул на жену:
— А в чем дело? Неужели ты хочешь превратиться в домашнюю прислугу?
— Нет, конечно. Только вот… мне бы все же хотелось что-нибудь делать самой.
— Что, например?
— Ну, что-нибудь для тебя. — Голос Элисон немного дрогнул.
— Элисон… — Джулиан встал и взял ее на руки. — Какую милую, сладкую чушь ты несешь. Мне еще ни разу не доводилось встречать человека, который хотел бы сделать «что-нибудь для меня».
— Неужели? — прошептала она и поняла, что в его жизни есть место для нее.
Он отнес ее к столу, заваленному почтой, и усадил себе на колени.
— Если хочешь, можешь вскрывать конверты.
Это было настолько нелепо, что Элисон, как никогда раньше, ощутила себя малолетним ребенком рядом с занятым серьезной работой взрослым. Но почему-то такое поведение мужа все равно показалось ей милым.
«Сейчас он даст мне карандаш и листок бумаги и велит порисовать», — с улыбкой подумала она.
Но тут Элисон почувствовала, как Джулиан прижался щекой к ее затылку, и все остальное перестало для нее существовать.
— Здесь приглашение от Фортескью. Они зовут к себе на танцы в следующий четверг, — объявила Элисон, вскрыв очередной конверт. — Хочешь пойти?
— Не особенно.
— Нет? Это будет большой прием. Думаю, там можно хорошенько развлечься.
— Ты так считаешь?
— Почему ты не хочешь пойти, Джулиан? — поглядела она на него.
— А ты разве не знаешь? — Джулиан натянуто улыбался, уставясь невидящим взглядом на письмо, которое держал в руке.
И тут она вспомнила: Фортескью — большие друзья Розали. И она, без сомнения, явится на прием.
— Извини, — прошептала Элисон и поцеловала Джулиана в щеку.
Тогда он повернулся и до боли поцеловал ее прямо в губы.
Джулиан больше ничего не сказал, но у Элисон сложилось такое впечатление, что они вместе сражаются за его свободу.
На следующий день Джулиан отправился в офис, а Элисон решила навестить тетю Лидию. Не то чтобы ей особенно этого хотелось, девушка даже близко не желала подходить к этому проклятому месту, тем более что ни дяди, ни близнецов дома не было. Однако правила приличия диктовали ей такую необходимость, и тетя наверняка ждала от нее подобного шага, так что рано или поздно идти все равно пришлось бы. А раз так, то уж лучше разделаться с этим как можно быстрее. Кроме того, если она время от времени будет появляться у родных, то Джулиану можно будет держаться в стороне, ничем не объясняя такого поведения.
— Бог ты мой, что-то ты бледная. Наверное, норка тебе не совсем к лицу, — поприветствовала ее тетя в своей неподражаемой манере.
— Мне так не кажется. Я прекрасно себя чувствую, — заверила ее племянница, которую нисколько не задел выпад Лидии.
— Хорошо провела время?
— Да, спасибо. Очень хорошо.
— И теперь, вместо того чтобы отправиться в Южную Америку, вы собираетесь поселиться в Лондоне? Какое несчастье!
Элисон даже спрашивать не стала почему.
— Что собираетесь приобрести, дом или квартиру? — продолжила тем временем тетя.
— Думаю, квартиру. Начинаем поиски с завтрашнего дня.
— Ну, вам виднее, но что касается меня, лично я всегда считала, что в квартире люди живут друг у друга на головах. Совершенно негде друг от друга укрыться.
Элисон даже не знала, как прокомментировать эту оду семейной жизни. Она решила, что тетя ужасно удивится, скажи она ей, что у нее нет ни малейшего желания «укрываться» от Джулиана.
— И где же вы пока обитаете? Полагаю, в гостинице?
— Нет, на старой квартире Джулиана.
— Но ведь это совсем крохотное местечко, не так ли?
— Да, но там очень мило. — Сама не зная почему, Элисон разозлилась оттого, что ей приходится оправдываться.
— Там небось только спальня да гостиная и больше ничего.
— Так и есть.
— Весьма необычно, — хмыкнула тетя Лидия и уставилась на племянницу холодными, бескомпромиссными фиалковыми глазами. — Наверное, все мужчины таковы. Когда доходит до дела, любая сгодится.
Элисон с досадой ощутила, как горячая волна захлестнула ее с головой. На какое-то дикое мгновение девушке показалось, что она не выдержит и бросит тете в лицо, что та просто циничная стерва. Но это было невозможно, и, кроме того, лучше от этого все равно никому не станет. Так что она решила сменить тему и поинтересовалась, как поживает дядя Теодор.
— Думаю, с ним все в порядке. Наверное, очень много работает, потому что в последнее время мы крайне редко видимся.
— А близнецы?
— В школе, где же им еще быть?
Совершенно очевидно, что пословица «С глаз долой — из сердца вон» как нельзя более подходила тете Лидии. Стоило детям покинуть стены родного дома, как мать совершенно забывала об их существовании.
После минутного колебания, сделав над собой неимоверное усилие, Элисон решила задать вопрос еще об одном члене семьи:
— Розали все еще живет с вами?
— О да! К счастью, ее сейчас нет. Она, ясное дело, не питает к тебе особо нежных чувств.
— Но ведь это несправедливо. Вам так не кажется? — еле слышно спросила Элисон.
— Ну, моя дорогая, какой девушке понравится, когда мужчину ее мечты прибирает к рукам другая? Особенно если дело не обошлось без интриг.
Кровь бросилась Элисон в лицо.
— Но ведь ничего подобного не было, тетя Лидия! Не было никаких интриг! Вы же сами знаете. Низко и подло утверждать, что я поступила нечестно.
Тетю Лидию абсолютно не тронул подобный всплеск эмоций. На лице ее заиграла улыбка, которая всегда предваряла совершенно нелогичные выводы. Элисон давно заметила, что стоило тете так улыбнуться, как она переворачивала все с ног на голову.
— Я и не жду, что ты сможешь посмотреть правде в глаза, — снисходительно хмыкнула она. — Но ни один человек в здравом уме и твердой памяти не станет отрицать, что ты просто воспользовалась небольшой размолвкой между влюбленными и накинулась на Джулиана. Мы же все знаем, что ему была нужна только Розали, и я не сомневаюсь, что ничего не переменилось.
— Нет! — выдохнула Элисон.