Книга Замок пилигрима - Вайолет Уинспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спокойной ночи… — бросила она через плечо и побежала открывать боковую калитку в кастильо. Когда калитка захлопнулась, Рике с другом уехали.
Фонари «летучая мышь» тускло освещали патио, когда Ивейн украдкой пробиралась по арочным галереям, ведущим в замок. Между деревьями порхали ночные мотыльки, на дне фонтана квакала лягушка. Золотистое сияние луны, выглядывавшей сквозь облака, придавало беседке, укрытой цветущими ветками, странный, призрачный вид. Холодный свет окутывал ее серебристым покровом, делая частью тайн ночи.
Стоя в лунных лучах, Ивейн вдруг услышала, как в замке кто-то играет на пианино. Музыка тихо доносилась до нее и плыла в ночном воздухе, грустная и завораживающая, и, словно привлеченная этими звуками, она пошла на них, пока не оказалась у приоткрытой двери золотой комнаты. Девушка остановилась перед ней и прислушалась. Было уже поздно, замок спал. — «Может быть, там привидение! — мелькнула у Ивейн внезапная мысль. — Ведь это комната Розалиты, и призрак играет на пианино прелюдию Шопена». Так одиноко в тишине ночи звучала музыка, что Ивейн не решалась заглянуть в комнату.
Наконец она набралась мужества и сделала несколько шагов вперед. Ее сердце колотилось в груди, когда она заглянула в комнату и увидела, кто сидит за пианино. В подсвечниках пылали высокие свечи, отражаясь в черной крышке фортепиано и освещая лицо ее опекуна.
Дон Хуан продолжал играть, словно не видел ее, но девушка знала, что у него слишком сильная интуиция, чтобы он не почувствовал ее присутствия. Ивейн сразу поняла, что он недоволен ею. Сердце подсказывало ей, что маркиз ждет ее возвращения. Хотя он был одет в черный шелковый халат и черное кашне, по гладко причесанным волосам она догадалась, что дон Хуан еще не ложился.
Когда прелюдия подошла к концу, пульс Ивейн разбушевался так, что она была близка к обмороку. Она хотела выйти из комнаты, но не могла сдвинуться с места, хотела что-то сказать, но язык не слушался ее. Она бы что-нибудь сделала, бросилась к его ногам, если бы он не относился к ней как к ребенку, который слишком поздно вернулся домой с прогулки, и которого теперь следует отругать и наказать.
В комнате стояла тишина. Дон Хуан медленно повернулся и посмотрел на Ивейн, смуглый, строгий, суровый. Черный халат и кашне делали его странно бледным. Его взгляд подчинял себе, Ивейн не могла отвести глаз в сторону. Она чувствовала, как бурлит в нем гнев.
— Ты знаешь, сколько сейчас времени? — едко спросил дон Хуан.
— Я… да, я знаю, что уже поздно. — Она с трудом сдерживала дрожь в голосе. — Меня пригласили на свадьбу… сначала было венчание, а потом праздник, и мы уехали только после полуночи…
— Мы? — Теперь голос стал опасно мягким. — То есть, если я правильно понял, ты имеешь в виду себя и Манрике Кортеса?
— Да, сеньор.
— Свадьба была такой веселой, что тебе никак не хотелось уезжать, да? Там было вино и музыка, танцы. По тебе видно, что ты натанцевалась вволю.
— А мне нравится танцевать. — Ивейн поднесла руку к губам, словно хотела унять дрожь в голосе. — А почему мне нельзя, дон Хуан, потанцевать на свадьбе? Неужели я настолько молода и глупа, что меня нельзя отпускать одну никуда, кроме уроков?
Он бросил быстрый взгляд на девушку, ее платье, на кружевную накидку у нее на голове.
— Ты слишком молода, чтобы возвращаться домой так поздно. А теперь зайди и закрой за собой дверь. Я хочу знать, Ивейн, на чьей свадьбе ты была. У кого-то из друзей Кортеса?
— Они такие милые ребята! — Щеки ее слегка порозовели, она послушно закрыла дверь и, настороженная, стояла перед ним. — А праздник проходил на дворе старого дома в предгорьях — он принадлежит отцу Альвареса, сеньору Веларде.
— Ах вот как, это человек с добрым именем. Я доволен, что Кортес повел тебя к людям, которых я уважаю. Я слышал, что он не всегда так разборчив.
— Вам не следует быть таким напыщенным! — воскликнула Ивейн. — Я не юная девушка, которая воспитывалась в монастырской школе, чтобы так тщательно оберегать меня от жизни! Вы забываете, сеньор, что я работала служанкой и жила в чулане за лестницей, что я обслуживала гостей, которые приходили в Санделл-Холл! И мне, знаете, было приятно поменяться с ними местами и самой оказаться гостьей на пиру!
— Приятно слышать, что ты получила удовольствие, но, как твой опекун, я не могу не беспокоиться, когда ты возвращаешься домой за полночь.
Ивейн всмотрелась в его лицо, освещенное пламенем свечей, но не увидела в нем особой заботы, только злость и раздражение.
— Вам вовсе не нужно было дожидаться меня, — скованно произнесла она, — если только вы не собирались меня побранить.
— Я не браню тебя, дитя.
— Однако впечатление именно такое. — Она позволила себе горькую усмешку. — У вас сейчас такой хмурый вид, что у меня ноги подгибаются. Если вы будете продолжать так смотреть на меня, я свалюсь на ковер к вашим ногам от страха!
Губы дона Хуана дрогнули — знак, что он смягчается.
— Видимо, я уже забыл, каково это быть молодым и веселиться с друзьями так, что забываешь про время. Я забыл, что ты никогда раньше не бывала на испанской свадьбе, и что наверняка она показалась тебе захватывающе интересной. Скажи, — он передвинул ногу и взял свою эбонитовую трость, которая всегда стояла рядом с ним, — что на празднике понравилось тебе больше всего?
Перед глазами Ивейн снова пролетели мгновения только что прошедшего пестрого вечера, она вспомнила алтарные свечи, кружевную белую накидку, наброшенную на плечо жениха, обмен обручальными кольцами.
— Венчание, дон Хуан. — Внезапно, с юной грациозностью, она опустилась на колени и подставила под его левую ногу низкую скамеечку. Он с удивлением посмотрел на девушку, и она увидела свое отражение в темных глубинах его глаз.
— Зачем ты это сделала? — спросил он.
— Мне показалось, что у вас ноет нога, — ответила Ивейн. Она стояла перед ним на коленях, зеленая юбка платья окружала ее, как озеро, волосы падали прямыми, как дождь, прядями Ивейн на шею, бледное в свете свечей лицо было поднято к нему, она смотрела на дона Хуана с робостью. Ивейн впервые осмелилась сказать ему про его боль.
— Ты чутка, — задумчиво произнес он.
— А вы слишком заносчивы, чтобы признаться в том, что вас мучает боль, сеньор.
— Представь, как было бы скучно, Ивейн, если бы я каждый раз, когда меня беспокоит нога, жаловался. Я уже привык жить с этим, и ты тоже не должна меня баловать.
— Ах, нам всем нужно, чтобы время от времени нас кто-нибудь баловал, — улыбнулась она. — Налить вам бокал вина?
— Ивейн. — Он наклонился вперед и длинными пальцами сжал ее запястье… она вздрогнула и испугалась своей невольной реакции — словно молния пронзила ее с ног до головы. — Больше никогда не пытайся быть услужливой, забудь, что ты была служанкой. Ты мне ничем не обязана, и менее всего — сочувствием. Ты меня поняла?