Книга Момент истины - Рут Валентайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волны казались злыми, убийственными. Гари неутомимо продолжал рассекать их своими гребками.
— Давай вернемся и начнем снова ближе к берегу! — крикнула она, перекрывая ветер.
Он упрямо покачал головой:
— Забудь об этом! Я знаю, что делаю!
Эйва чертыхнулась и крепче вцепилась в доску, когда одна особенно высокая волна ударила по ним.
— Надеюсь! — едко заметила она.
Прямо по курсу на морской глади набухали поистине гигантские волны, ломались, крушились с ужасающими лавинами брызг и пены, мгновенно исчезали и затем набухали вновь, чтобы устремиться в новую атаку. Доска для серфинга, попав в зев одного из этих водяных монстров, подумала Эйва, будет очень напоминать насекомое на языке змеи.
— Боишься? — прогремел над ней веселый голос Гари.
— Просто мне это не нравится! — сухо ответила Эйва.
Остальные пары развернулись на сто восемьдесят градусов и устремились к берегу.
— Слюнтяи! — с презрением прокомментировал Гари.
— Я хочу показать красивое зрелище не меньше тебя, — возразила Эйва, — но не ставя при этом под угрозу свою жизнь!
Его лицо потемнело от раздражения. Стало ясно, что Гари овладело одно из самых его поганых настроений. Он показал ей знаком, что пора подниматься, и развернул нос доски. Балансируя по ветру, они оба поднялись и, ритмично, в такт доске двигая своими телами, обернулись назад, глядя на череду приближающихся к ним со спины волн.
— Залезай! Ну давай же, залезай! — резко скомандовал Гари.
Эйва стояла к нему спиной. Она почувствовала, как его сильные руки обхватили ее за талию, и приготовилась податься вверх и поставить свою левую ногу на его согнутое колено. Тогда, по договоренности, он должен был держать ее за одну ногу, а ей нужно было вытянуть вторую и, раскинув руки, принять позу летящей птицы. Собравшись с силами и духом, Эйва поднялась вверх и уже почти уперла свою левую ногу в его скользкое от масла колено, как вдруг… поскользнулась!
Грубо выругавшись, Гари крикнул:
— Черт возьми, неуклюжая! Становись сзади меня! Делаем «орла»! Только я тебя прошу — держись крепче!
Она слышала угрожающе нараставший грохот зеленой горы за ними, затылком ощущала разверзшийся жадный зев и… стала взбираться на спину Гари методом «лесенки». Поставила одну ногу, затем другую, впиваясь напряженными пальцами в скользкую плоть мышц партнера. Наконец Эйве удалось зацепить ногтями край его спортивных трусов. Схватив руками белокурую голову Гари, она с трудом взобралась ему на плечи. В ту же секунду они были выброшены на верхушку волны, пронеслись по ее массивному уступу и оказались у кромки изгиба. Все! Успех!
Дальше все пошло легче. Гари отдавал резкие короткие команды, волнуясь и возбуждаясь все больше и больше, а Эйва каким-то чудом совершала необходимые маневры и принимала отрепетированные позиции, оборачиваясь вокруг скользкого тела партнера наподобие змеи, обвившейся вокруг палки или дерева. Несмотря на масло, которое неимоверно затрудняло все ее движения, она справилась с финальной частью выступления, застыв в грациозной позе царственного лебедя.
Когда волны выбросили ее и Гари на теплый песок у кромки воды, в уши Эйве тут же ворвался мощный одобрительный гул сотни людей, восхищенные крики, смех.
— Идиот! — крикнула она Гари и с таким гневом сверкнула на него глазами, что тот виновато покраснел.
Но Эйва не успела высказать Гари свое возмущение в полной мере, так как его унесли на руках толпы поклонников. Эйве оставалось только досчитать про себя до десяти, чтобы, чего доброго, не устроить бурной сцены. Их запросто могло унести в океан. Они могли все безнадежно запороть и испортить праздник. А эта огромная обезьяна своим молчанием еще намекает на то, что все это было запланировано… Каких трудов ей стоило взобраться на его поганую скользкую спину! А что она получила взамен?! Ругательства! Значит, он считает все забавой? Повеселили людей и разошлись?..
Затем происходило награждение, после которого свое мастерство показывали другие серферы. Приближалось время совместного заезда мужчин и женщин, а Эйва все еще не могла успокоиться и унять в себе ярость, которая жгла её, будто кислота. Принимая поздравления от друзей, пожимая им руки, она вымученно улыбалась. Но ради Китти все же сдержала свои чувства и старалась ничем не выдать себя под взглядом вопрошающих глаз подруги.
— Трудно было, правда ведь? — быстро прошептала Китти, когда они на минутку уединились. — Я предупреждала его, чтобы он не мазался, но он меня не слушал! Я еще никогда не видела его таким… таким непреклонным! Как будто он… — ее глаза округлились, — почти ненавидит тебя!
Эйва заставила себя улыбнуться:
— Боже, да не терзайся ты! Мы же выиграли!
Китти закусила нижнюю губу и перевела взгляд на своего мужа, который в тот момент как раз подходил вразвалочку к группе одетых в бикини загорелых шоколадных девчонок, собираясь раздавать автографы.
— Да, он не мог не выиграть, — как-то неуверенно согласилась Китти. — Он во всем стремится быть первым. Он лучше умрет, чем хоть раз в чем-то кому-нибудь уступит.
Эйва видела, как ее подруга, опустив голову, вновь заняла свое место на открытой трибуне. Ей очень хотелось как-то утешить Китти, но в эту минуту начали вызывать участников свободного первенства среди мужчин и женщин. Пришло время вновь взять свою доску и бежать к воде. Кто-то сунул ей на ходу стаканчик с водой, она с благодарностью приняла его и пригубила, скользя отсутствующим взглядом по открытой веранде отеля, где собралась элитная часть публики. И вдруг… стаканчик выпал у нее из рук, пальцы помертвели и вода полилась ей на ноги!
Блейк!
Он стоял в стороне от остальных, опершись обеими руками на перила. Ветер шевелил его темные волосы. Он всматривался в толпу на пляже так, словно кого-то в ней выискивал. Тони? Да нет… Она знала, что он даже запретил мальчику являться сюда. Затем его глаза отыскали ее, и взгляд остановился. Это было… это было как объятие.
В этот звездный миг сердце Эйвы на секунду перестало биться, а потом завелось в таком ритме, что у нее тут же подскочил пульс. Блейк вернулся! Не было на земле человека, не было той силы, — включая даже чарующую силу моря, — которая смогла бы так околдовать, парализовать ее, как спокойный, уверенный взгляд этого человека!
— Блейк!
Ее слабый шепот был подхвачен ветром и потерялся в нем. Всем своим естеством она сейчас тянулась к нему. Ее переполняла жажда любви, и такой же взаимности она ждала от него.
Она продолжала смотреть на Блейка, изобретая способ общения без слов, как вдруг чары исчезли, выражение его лица изменилось, и взгляд переместился ей за спину. Резко обернувшись, Эйва увидела Тони, который вприпрыжку бежал рядом с Гари в составе его многочисленной свиты, глядя на него с каким-то щенячьим обожанием.
Горечь подступила к ее горлу. Тони был такой милый, маленький, такой трогательно-любящий… А человек, который жаждал привязанности со стороны этого мальчишки, вынужден был с отчаянием наблюдать за тем, как она изливается на другого!