Книга Серый маг - Леонид Кудрявцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остаются только умные. И наступают десять неудачных охот. Потом появляется новое поколение и все начинается сначала.
– Наверное так.
Тяжелый вздох и новый удар мяча о траву.
– И все же, десять охот пропадают впустую. Почему у этих людей поколения сменяются за двадцать охот, а не за десять? Тогда, все наши охоты были бы удачными.
– Да, это было бы просто прелестно. Но в жизни все устроено именно так, а никак не иначе. Остается, только, терпеть и ждать.
– И все же... неужели нельзя ничего придумать?
– Видимо нельзя.
Лисандра поморщилась. Эти добилни были на удивление бестолковыми.
Хоть бы ушли куда-нибудь. Не ровен час, заметят ее и будут мешаться под ногами.
Хотя, что они ей могут сделать?
Она выскользнула из-за куста и пошла в сторону дома Хантера. Ей не терпелось приступить к делу. А добилни... на них можно не обращать внимания.
За ее спиной послышалось:
– Ой, смотри, женщина.
– Правильно, женщина. Только, она вовсе не человек. Не видишь что ли – вампирша.
– Да какая разница? Главное – женщина, и не добилни. Давай, предложим ей сыграть в мяч.
– Она не согласится.
– Но попытка-то – не пытка. Давай.
– А, черт с тобой. Давай!
Вот это Лисандре не понравилось уже вовсе.
Остановившись, она повернулась лицом к догонявший ее добилни и сурово сказала:
– Вам чего?
Они остановились от нее в паре метров и стали лупить мячами о траву, то и дело бросая на нее преисполненные надежды взгляды.
– Еще раз спрашиваю. Вам чего?
Добилни молчали. Мячи их застучали по траве чаще.
Лисандра фыркнула и уже хотела было идти дальше, как тут один из добилни, имевший вид маленького мальчика, одетого в короткие штанишки и белую рубашку, с нотками бывалого искусителя в голосе, предложил:
– Сыграем?
Лисандра посмотрела на его спутницу. Это была женщина, встретившаяся ей возле почты.
– Слушай подруга, объясни своему приятелю, что играть с вами я не буду. Хорошо?
Женщина-добилни сделал вид будто не слышит ее слов, а мальчик снова, с ожесточением ударив мячом о траву, решительно сказал:
– Нет, будешь, обязательно будешь. И никуда не денешься.
Вампирша поняла, что если она немедленно что-то не предпримет, то ее сегодняшняя охота может запросто пойти прахом. Выпустив клыки, она прорычала:
– Не злите меня, мелкие добилни. Предупреждаю, если еще раз попадетесь у меня на пути, будет хуже.
– А что ты нам сделаешь? – вдруг спросила женщина-добилни. – Выпьешь кровь? Так ее у нас нет и вовсе.
– Я найду, что с вами сделать, – зловещим тоном пообещала Лисандра. – И вам это не понравится. Не злите меня. Вам разве никто не рассказывал, что самые мстительные создания на свете – это вампирши?
Проговорив это, она повернулась к добилни спиной и старательно не обращая на них внимания, двинулась к дому Хантера. До него оставалось не так уж и далеко.
Мысленно она ругалась последними словами. Все складывалось как нельзя лучше и тут – добилни. Самое худшее было то, что она и в самом деле никак не могла придумать, что может сделать с этими маленькими поганцами.
За спиной ее послышался легкий шелест травы. Это следом шли добилни.
Когда до дома Хантера осталось не более двадцати шагов, она все же не выдержала и остановившись, обернулась.
– Вы что-то не поняли?
– Нет, – сказал мальчик-добилни. – Не поняли. Так ты сыграешь с нами, или нет?
– Играть я не буду. Ни при каких условиях.
– А если мы помешаем твоей охоте?
– Кто вам сказал, что я охочусь? – удивилась Лисандра.
– Мы так думаем, – заявила женщина – добилни.
– Ах, вы так думаете?
– Угу, думаем.
– Ну, это ваше право.
Она гордо вскинула голову.
Добилни, похоже, уходить не собирались. Более того, мальчик-добилни выбил своим мечом по траве резкую, короткую дробь, и насмешливо улыбнулся.
Вот это была уже наглость.
Выпустив когти, вампирша прыгнула на них. Одна ее лапа была нацелена на горло женщины, другая – в живот мальчика. Она ударила обоими лапами одновременно, и... ее когти рассекли лишь воздух.
Добилни исчезли в мгновение ока.
Лисандра рухнула на траву, тотчас же вскочила и приняла оборонительную стойку. Мерзкие приставучки исчезли, как будто их и не было.
«Все-таки, мне удалось их напугать, – с облегчением подумала вампирша. – И это произошло вовремя. Еще немного, и я бы окончательно потеряла самообладание.»
Она успела сделать к дому всего лишь несколько шагов, когда у нее за спиной послышалось:
– Я же тебе говорил, ничего она нам сделать не сможет.
Лисандра обернулась.
Оба добилни стояли в нескольких шагах от нее и насмешливо улыбались.
"Так, – подумала вампирша. – Охота, похоже накрылась. До рассвета эти гаденыши от меня не отстанут. Хотя, сдаваться еще рано.
Попробую их взять не мытьем – так катаньем."
– Вот что, – сказала она. – Вы оба мне надоели.
– И еще больше будем надоедать, – мстительно сказал мальчик. – Пока ты с нами не сыграешь.
«Может и в самом деле, сыграть? – подумала вампирша. – Что они могут мне сделать? Наслать какую-то болезнь? Пусть попробуют. Все эти людские болезни на меня никак не действуют. Собственно, единственное что они хотят, это просто сыграть со мной в мяч. Так в чем же дело?»
Она уже было решила согласиться, но тут вспомнила еще об одном свойстве добилни. Если она не ошибалась, кроме болезней, эти маленькие духи могли насылать и невезенье.
Невезенье?!
Однажды она уже столкнулась с жутким невезеньем. Две недели назад. Тогда, это, для нее едва не закончилось гибелью.
Чувствуя как волосы у нее на голове встали от ужаса дыбом, Лисандра бросила на добилни испуганный взгляд.
Мальчик снова ударил мячом о траву и ласково улыбнулся.
– Ну, надумала? Всего лишь одну игру.
– Чтобы, вас всех пожрал господин тартара, – пробормотала Лисандра.
– Что? – переспросила женщина-добилни.
Лисандра не ответила на ее вопрос.
С тихим отчаяньем она рассматривала стоявших перед ней маленькую женщину и такого же маленького, почти крошечного, мальчика.