Книга Рубиновое кольцо - Элизабет Лоуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После третьего гудка ему ответили.
– Джейк на проводе. Что такое, Уокер? Полегче, Саммер, это ухо принадлежит твоему папочке.
Уокер услышал визг Саммер и понял, что она схватила своего папочку не за ухо, а за нос.
– Что ты делаешь в офисе Арчера?
– Сижу с ребенком. Мы отпустили Митчелла домой пораньше и заняли его место.
– Дворцовый переворот?
– Что-то вроде этого. Все еще пытаемся спланировать вечеринку. Нет, Саммер, твои кузены не куклы. Ты тискаешь их, будто они не дети, а котята. Ты повредишь им животики.
Уокер услышал в трубке смех Саммер, и что-то в его груди отозвалось болью. Если честно, все мечты Уокера были об одном: о детях и о любви.
Но мысль об этом ужасала его.
Жизнь такая хрупкая, и смерть – ее неизменный финал.
«Я не могу пройти через это снова, – подумал Уокер. – Мужчина, который не может позаботиться о себе, не должен иметь семью».
Беспокойный крик младенца донесся до слуха Уокера.
– 0-ох, Саммер. Ты разбудила Хизер. Подожди, Уокер. – Джейк щелкнул кнопкой интеркома и сказал в микрофон:
– Хизер проснулась. Робби тоже вот-вот проснется. Где ленч?
– Обед, – поправила его Лианн.
– Не важно. Принеси его скорей.
– Я уже там.
Все произошло точно так, как предсказывал Джейк. Робби проснулся. Вопящие голоса крошечных младенцев оказались очень громкими. Казалось, они соревновались друг с другом, кто кого перекричит.
С улыбкой на лице Уокер терпеливо ждал, в то время как Лианн и Кайл, явившиеся на крик, забрали своих проголодавшихся детей, которых нужно было срочно кормить.
Саммер немедленно засуетилась. Ее настойчивость была просто потрясающей.
– Отпусти ее, Джейк, – громко сказал Кайл через комнату. – Если она начнет орать, все оглохнут. Никто так не орал до нее, кроме Фейт.
Уокер решил принять участие в разговоре.
– Охотно верю, – сказал он. В его голове до сих пор звучал крик Фейт там, у кафе.
– Хорошо, Саммер, – сказал Джейк, спуская дочь с колен, – ты можешь посмотреть, как едят близнецы, но только если не будешь им мешать.
Он смотрел, как Саммер, держась маленькими цепкими ручками за офисную мебель, устремилась к близнецам. От этого зрелища захватывало дух. В любой момент она могла шлепнуться, но упрямо продолжала держаться на ногах.
– Все в порядке, – вздыхая, сказал Джейк. – Я готов говорить со взрослыми.
– Ты уверен, что еще помнишь, как это делается?
– Да. К середине ночи я становлюсь опасным и – несговорчивым. Кайл еще хуже.
Уокер засмеялся. Ему все больше нравилась компания разрастающегося семейства Донован. С ними он не чувствовал ни напряженности, ни гнева, ни одиночества, так хорошо знакомых собственному детству.
– Хорошо, милый мальчик, – протянул Уокер в своей всегдашней манере. – Кто-то хочет заполучить рубины Монтегю так сильно, что средь бела дня совершил налет на сейф в выставочном зале.
– Вашу мать! – выругался Джейк. – Арчеру не понравится, если он погорит на миллион баксов.
Раздался звонок на другой линии. Кто-то снял трубку в офисе Арчера.
– Никаких проблем, – сказал Уокер. – Рубины все еще болтаются рядом с семейными украшениями.
– Ох!
– У меня новости похуже, – сказал Уокер, поерзав на стуле. Он не думал о том, что истинная причина неудобства заключалась в пробуждении желания, которое, казалось, стало постоянным за время, пока он находился рядом с Фейт. Хотя Джейк был мужем сестры Фейт, он защищал ее, как брат.
– Ты уверен, что именно за этими рубинами они охотятся? – спросил Джейк. – Полно ведь и других драгоценных камней.
– Да, куча дерьма…
– Кому что нравится.
Уокер хмыкнул.
– Дело в том, что я устроил так, чтобы любой, кто нацелится на ожерелье Фейт, подумал бы, что оно в сейфе. По правде сказать, рубины отправились вместе с нами на ленч.
Джейк ждал. Он знал, что есть в этой истории еще что-то важное. Несмотря на манеру речи, Уокер не тратил попусту время на ненужные слова.
– И после того как один парень обчистил сейф выставки, другой парень, по имени Энджел Банда, накинулся на Фейт с ножом.
– Что с ней?
Кайл резко повернулся, перестав пеленать ребенка, который извивался в его руках.
– С ней все в порядке, – сказал Уокер. – А вот грабителю не повезло: она располосовала ему голень своим каблуком и собиралась врезать по яйцам. Хорошо, что я вовремя вышел.
Джейк поднял два больших пальца и показал Кайлу, который вернулся к своему делу – стал пеленать младенца.
– Никаких повреждений, я надеюсь, нет, – сказал Джейк. Он знал, что Уокер – прекрасный борец.
– Никто из нас не пострадал. У этого ублюдка был нож. Похоже, он и зарезал туристку прошлой ночью. Она поселилась в номере, который зарезервировала для себя Фейт.
– Арчеру все это не понравится, – сказал Джейк. Слабо сказано.
– Ты уверен, что все в порядке? – переспросил Джейк.
– Единственное, что она повредила, – это ноги.
– Виноваты четырехдюймовые каблуки? – справедливо предположил Джейк.
– Они самые.
– Все еще хочет казаться высокой?
– На этих ходулях она примерно одного роста со мной. – Уокер усмехнулся.
– Дело в том, что ты невысокий.
– Да пошел ты!..
Джейк засмеялся. Уокер, выше шести футов ростом, был невысоким только по сравнению с братьями Донован.
– Итак, в свете грабежа в Сиэтле, – сказал Джейк, – и того, что произошло в миленькой старинной гостинице, ты не считаешь, что работа с сейфом на выставке и история с сумочкой в Саванне – совпадение?
Кайл стал поторапливаться. Он хотел выслушал" обоих собеседников.
– Если отбросить тот факт, что грабитель, который схватил сумочку, был одет в кожаную куртку за тысячу долларов и, часы у него за десять тысяч, – сказал Уокер. – Он был из города Атлантик-Сити, и его имя заканчивается на гласную букву. Я говорил об этом?
– Дерьмо.
– Да.
– Какая связь между рубинами и гангстером? – задал следующий вопрос Джейк.
– Я надеялся, что ты это узнаешь. Или кто-то из твоих бывших приятелей.
– У тебя тоже кое-кто из них ходил в приятелях.
– Нереально. Нет, с тех пор как я стал возить важных гостей в отдаленные районы Афганистана, чтобы крупным планом рассмотреть, как местные партизаны перерезают друг другу глотки, все мои контакты – международные. Если это гангстер, нам нужны специалисты по внутренним делам.