Книга Как истинный джентльмен - Эйлин Драйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Оливия и Джек собираются пожениться! — воскликнула она. — Надеюсь, мы сможем поехать их поздравить.
— Конечно, — ворчливо ответила Кейт. — Разве эта свадьба сможет состояться без трех граций?
Грейс пробежала пальцем по конверту, словно воскрешая в памяти те тяжелые дни после Ватерлоо, когда три незнакомки, сразу же прозванные тремя грациями, стали близкими подругами. Грейс даже не хотела думать, какой бы была ее жизнь без друзей.
— Я понятия не имею, что будет делать Диккан в следующем месяце.
Кейт пожала плечами и приветливо махнула группе молодых людей, ехавших верхом.
— Совершенно не имеет значения, будет ли там Диккан. Ты-то ведь будешь.
Грейс улыбнулась:
— С тобой не поспоришь.
— Верно. Грейс, если уж Фэншон не смогла привести тебя в трепет, то кому это под силу?
Грейс инстинктивно огляделась по сторонам в поисках любопытных. На их экипаж обращали внимание многие, но в непосредственной близости никого не было.
— Мне нужны уроки.
Кейт приподняла бровь.
— Принимая во внимание то, что я знаю, боюсь спросить, какого рода уроки тебе нужны. Мне не придется прибегать к помощи нюхательной соли?
— Сомневаюсь. Я хочу знать, как стать хорошей женой Диккану.
Обе женщины удивленно взглянули на нее.
— Ты с ума сошла? — воскликнула Кейт. — Ты и так слишком хороша для него.
— Увы, это не так, Кейт. Я совсем не та женщина, которая нужна Диккану. Я провела всю жизнь в армии, а там было не до официальных обедов и светских бесед. Никто никогда не учил меня искусству светского этикета. Господи, о порядке старшинства я знаю тоже только по армии. Это просто не мой мир, Кейт.
— Глупости, — серьезно возразила Кейт. — Ты три месяца жила в моем доме. Я бы ни за что не назвала тебя деревенщиной. Среди твоих друзей леди Каслрей и герцог Веллингтон, и ты побывала в самых экзотических уголках на земле.
Грейс печально вздохнула.
— Если я не стану своей в этом обществе, Диккану всегда будет неловко рядом со мной.
На мгновение Грейс вспомнила лицо Диккана совсем близко от нее, его напряженное тело. В тот краткий миг она чувствовала полное единение с ним. Она хотела, чтобы это повторилось, но не знала, как этого добиться.
Должно быть, леди Кейт что-то увидела в ее глазах, потому что раскрыла зонтик с таким видом, словно это было смертоносное оружие.
— Слепой болван! — прорычала она.
Грейс коснулась руки Кейт.
— Позволь напомнить, что Диккан отнюдь не жаждал этого союза. Он старается изо всех сил.
— Чушь! Если бы это было так, он бы понял, что ему достался величайший на свете дар. Тебе надо лишь оставаться собой, чтобы он влюбился в тебя.
— Я пыталась быть собой, Кейт, — ответила Грейс с грустной улыбкой. — Но меня не могла вынести даже собственная мать.
Они остановились посреди аллеи, вокруг было полно ландо и двухколесных экипажей, запряженных чистокровными лошадьми, знакомые приветствовали друг друга, словно щебечущие на деревьях птицы. Все они были знакомы, знали, как полагается вести себя в обществе, в то время как Грейс понятия не имела, даже как правильно войти в комнату.
— Он пошел на бал в посольстве без меня, — сказала она, не в силах смотреть на свою подругу. — Я не могу позволить этому повториться, иначе он никогда не подумает брать меня с собой.
На этот раз послышался голос леди Беа:
— Идиот!
На лице Кейт появилось воинственное выражение. Она рассмеялась и похлопала леди Беа по колену.
— Что думаешь, Беа? Я стану хорошей учительницей?
Беа лишь засмеялась в ответ, заставив Грейс улыбнуться. Слова Кейт успокоили ее. У нее был план. У нее были друзья, которые ей помогут. У нее была цель. И пусть даже это не та цель, на которую она надеялась. Подойдет и такая. Грейс рассчитывала, что уж теперь-то она перестанет существовать где-то на задворках жизни Диккана.
Кейт захлопала в ладоши.
— Отлично! Начнем завтра. Что-нибудь еще?
Грейс посмотрела на свои руки.
— Это ты поместила объявление о свадьбе в газеты? Что ты там написала?
Кейт ухмыльнулась:
— Что твоя мать — блистательная Джорджиана Хьюитт? Нет. Там были упомянуты лишь генерал сэр Хиллари и леди Фэрчайлд. Все остальное никого не касается, кроме тебя.
Внезапно Грейс стало трудно дышать.
— У меня еще один вопрос, — произнесла она, поправляя перчатки. — Насчет Диккана. То есть насчет его старшего брата. Как он умер? Диккан лишь упомянул, что сан епископа был ему не по плечу.
Обе женщины нахмурились.
— Никакого секрета, — ответила Кейт. — Отец считал, что воспитал настоящего Хиллиарда. Подготовил его для великих дел. А Роберт спился. От пьянства и умер.
Грейс словно сама ощутила эту утрату.
— Они с Дикканом были близки?
Кейт пожала плечами:
— Сложно сказать. Диккан об этом ничего не говорил.
Грейс выглянула в окно. С дальнего края аллеи ей махал Гарри Лидж, сидевший верхом на лошади. Что же делать? Кажется, Кейт и Гарри терпеть друг друга не могут. Но она не видела его после Кентербери.
— Хочешь выйти? — спросила Кейт, не глядя на Гарри. — Я терпеть не могу этого святошу, но вы ведь друзья.
Грейс поморщилась:
— Если ты не против.
— Мы сделаем круг по парку и заберем тебя.
Грейс хотелось, чтобы Кейт рассказала ей, что случилось между ней и Гарри, но она не имела права расспрашивать. Поэтому она позволила Джорджу помочь ей спуститься на землю и пошла навстречу Гарри, который уже успел спрыгнуть с гнедой лошади.
Он внимательно оглядел ее и поцеловал в щеку.
— Все в порядке, Грейси?
— Да, Гарри. Что ты делаешь в городе? — Она погладила белую звездочку на бархатистой морде мерина. — Мой милый Франт.
Франт, помнивший Грейс, которая не раз на нем ездила, засопел в ее ладонь.
— Ты сегодня без Хиллиарда? — поинтересовался Гарри.
Интересно, сколько ей еще придется слышать этот вопрос?
— У него встреча.
— Он только что женился, — возразил Гарри, заставив Грейс почувствовать себя еще хуже.
— И этот брак помешал выполнению важных обязанностей, — ответила она. — Тебя уже распределили к новому месту службы?
Наконец Гарри успокоился, и они с Грейс зашагали по аллее, дружески беседуя. Даже если он и был одним из тех, кто вынудил ее на этот брак, она была рада встрече с ним.