Книга Большой откат - Вэл Макдермид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если хотите, можете входить, мисс Брэнниган.
Я приветствовала их обоих кивком и прошествовала мимо в кабинет. Я не расслышала, что женщина прошептала на ухо Читаму, но зато услышала, как он ответил:
— Увидимся сегодня, договорились? Все будет в порядке, Нелл.
— Да уж, постарайся, — как мне показалось, бросила женщина и выплыла из офиса, не удостоив секретаршу даже улыбки. По отношению людей к сотрудникам их знакомых можно судить о многом.
Я подождала, пока Читам вернется к своему креслу. Я видела, каких усилий ему стоит сидеть спокойно.
— Чем могу быть полезен? — спросил он.
— Я просто решила заглянуть и сообщить о своих успехах, — ответила я. — Наш общий друг-строитель, Т.-Р. Харрис, оказывается, вообще не существует. Так же как и адвокат, с которым вы предположительно состояли в переписке. — Это я знала наверняка, потому что проверила список практикующих юристов по юридическому справочнику.
Читам сидел уставившись на меня, его влажные темные глаза сузились.
— Я не понимаю, — выдавил он с большим опозданием.
— Ну, похоже, Харрис использовал фальшивое имя, а также придумал несуществующего адвоката, чтобы обманным способом выуживать деньги у ваших клиентов. К счастью, мисс Эпплби случайно обнаружила, что земля уже продана, иначе они бы потеряли намного больше денег. — Если Читам ни при чем, то примется мне объяснять, что они не могли бы потерять больше ни одного шиллинга, поскольку он, их добросовестный адвокат, узнал бы в Земельном отделе, что участки уже проданы или, по крайней мере, ими интересуются другие покупатели.
Читам ничего подобного не сказал. Вместо этого он ответил, что очень сожалеет о случившемся, но теперь, когда я уже все выяснила, стало очевидно, что его обманули так же, как и его клиентов.
— Правда, в отличие от вас, каждый из них потерял по пять тысяч фунтов, — спокойно заметила я. Читам даже не покраснел.
Он поднялся и произнес:
— Очень благодарен вам за предоставленную информацию.
— Возможно, обманутые люди даже подадут жалобу в Общество юристов. Там ведь страхуют от убытков в случае недобросовестных действий и халатности, не так ли?
— Но я не проявлял халатности, — слабо запротестовал Читам. — Проверка ничего не обнаружила, как я вам уже говорил. А письма от адвоката Харриса убедили меня в том, что хотя у него уже есть другие претенденты, в данный момент никто не имеет права претендовать на приобретение земли. Откуда мне было знать, что письма поддельные?
— Жаль, что вы, адвокаты, всегда обязаны излагать все в письменном виде, — заметила я. — Всего один звонок так называемому мистеру Грейвсу остановил бы весь этот механизм.
— Что вы хотите сказать? — неуверенно спросил Читам.
— Номер его телефона — это номер платного телефона в пабе в Рамсботтоме. Но, полагаю, вы этого тоже не знали.
Читам поспешно сел.
— Конечно, не знал. — Он был примерно так же убедителен, как дающий обещания член кабинета министров.
— И еще кое-что. — Я нарушила его спокойствие. Теперь пришло время для небольшого обмана. — Когда я была у вас впервые, я заметила парня, который вслед за мной вошел в ваш офис. У меня здесь были другие дела, и когда я вышла на улицу, он уже садился в фургон. Фургон какой-то компании под названием «Ре-новации», или что-то в этом роде. Тот парень немного походил на вашего друга из Бакстона, и именно поэтому я решила, что ваш друг— строитель.
Глаза Читама расширились, хотя лицо не дрогнуло. Он определенно принадлежал к людям, у которых глаза — зеркало души.
— И что дальше? — нервно спросил он.
— Мы с другом недавно купили старый дом в Хитон-Чэпл, он нуждается в ремонте, а я заметила на том фургоне стокпортский номер. Возможно, они занимаются подобными работами. Так не дадите ли вы мне их телефон? Я смотрела в «Желтых страницах», но не нашла.
Читам открыл рот, потом опять закрыл.
— Я… э-э… не думаю, что это то, что вам нужно, — забормотал он. — Нет, это вам не подойдет. Они занимаются ремонтом старых сараев. Точнее, перестройкой. Сожалею, я… э-э… сожалею.
Радуясь, что запустила лису в курятник, а также твердо убедилась в виновности Читама, я огорченно улыбнулась и сказала:
— Значит, когда мы купим старый сарай, то будем знать, к кому обратиться. Спасибо, что уделили мне время, мистер Читам,
Час спустя я притаилась за прилавком с овощами и фруктами на крытом рынке в Стокпорте. Сквозь высокие окна этого недавно отреставрированного храма торговли светило яркое осеннее солнце. Его лучи озарили удивительную сцену. Поодаль от шумных прилавков, в маленьком кафе Мартин Читам увлеченно беседовал не с кем иным, как с Брайаном Ломаксом, он же Т.-Р. Харрис.
Теперь мне было известно все. Оставалось только найти доказательства.
Я купила пару желтовато-коричневых яблок и полфунта винограда, чтобы было чем заняться, пока буду следить за Ломаксом и Читамом. Последний казался встревоженным и сердитым, в то время как на лице Ломакса отражалось лишь нетерпение. Говорил в основном Читам, а Ломакc только кивал головой, молча поглощая булочки и жареный картофель. Покончив с едой, Ломакc вытер рот тыльной стороной руки, перегнулся через стол и что-то горячо стал втолковывать собеседнику.
Иногда я жалею, что не научилась читать по губам. Или предвидеть. Тогда бы я могла заранее прикрепить под тем столом радиомикрофон. Теперь же мне пришлось довольствоваться своим не слишком счастливым неведением. Оставалось лишь висеть на хвосте у Мартина Читама, после того как он вышел из кафе и, проталкиваясь сквозь толпу покупателей, направился к рыночной парковке, где оставил свой черный «БМВ». Тот самый «БМВ», который я видела в субботу вечером перед домом Брайана Ломакса.
Следить за Читамом было нетрудно. Он вел машину как человек, озабоченный чем-то иным, а не дорогой и уличным движением. Предполагая, что он вернется в свой офис, я немного поотстала, когда мы въехали в центр Манчестера, и чуть не потеряла черный «БМВ». В конце Феннел-стрит, вместо того чтобы повернуть налево к парковке Блэкфрайарз, где утром стояла его машина, Читам поехал направо. Передо мной было еще три машины, и я еле успела к перекрестку, когда Читам свернул налево под железнодорожный мост и направился к шоссе Ист-Ланкашир.
— Черт! — простонала я, нажимая на педаль акселератора и перестраиваясь через четыре ряда, следом за его машиной. Мой фургон определенно не подходил для погони. Оставалось надеяться, что какофония автомобильных гудков не привлечет внимания погруженного в думы Читама.
Когда я подъехала к следующему светофору, моего подопечного не было видно. Пришлось рискнуть и предположить, что он двинулся прямо, мимо Сэлфордского собора и университета и потом мимо музея. Я переместилась на среднюю полосу, настороженно высматривая впереди блестящий черный автомобиль. Миновав мрачный монолит Сэлфорда, я уже начала покрываться потом. Похоже, я упустила Читама. Но я не сдавалась и после двух миль по Ист-Ланкашир наконец заметила, как он поворачивает впереди меня налево.