Книга Испытание страстью - Сильвия Дэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. Я подумала обо всех последствиях.
Его жаркий взгляд проникал в нее.
— Я должен их перечислить на всякий случай.
— Нет.
Джессика сложила руки на коленях.
— Пожалуйста не надо никаких игр и никаких пари. Только не сейчас.
— Скажите мне, почему вы вдруг сдались.
— А почему бы и нет?
— Но почему сейчас? Я приглашал вас в свою каюту, и всякий раз вы отказывались, и это продолжалось много дней. И только минуту назад вы попытались уйти. Что заставило вас так быстро изменить решение? Вы хотите забыться? Думаете, близость со мной подействует на вас, как кларет? Должен вас предупредить, что я не так сладок, как выдержанное вино.
— У меня нет желания забывать что бы то ни было. По правде говоря, я хотела бы вспомнить и вспоминать позже каждую минуту этого дня.
Алистер не проявил никаких признаков чувства, и все же, казалось, воздух вокруг них вибрирует.
— Я чувствую огромную близость между нами, — сказала она. — И все же недостаточную. Думаю, это можно преодолеть, если раздеться.
— Я ни в коем случае не хочу вас принуждать или повредить вам в каком-нибудь отношении.
— Но этого не произойдет. Я больше этого не опасаюсь.
Его осторожность многое говорила о его намерениях.
Если бы он желал только близости с ней, его бы ничуть не интересовали ее переживания.
— Я не собираюсь останавливаться на полпути, как раньше. Сейчас полдень. Мой слуга и ваша горничная поймут, чем мы занимаемся. Возможно, поймут и остальные, если мы забудемся и не проявим должной осторожности.
Джессика внимательно посмотрела на него:
— Вы пытаетесь меня отговорить. Возможно, перемена произошла в вас?
Она знала, что это не так. Особенно если можно было судить по его устремленному на нее взгляду, но причины его поведения оставались для нее загадкой.
— Я так давно и так сильно хочу вас, — сказал он хриплым голосом. — Я даже не представляю, как почувствую себя, избавившись от этого голода. Но должно быть, вы знаете, что делаете. Мне надо, чтобы вы отчетливо понимали, кто вы, где находитесь и кто я. Я думаю о том, как все изменится, когда мы переступим черту. Подумайте, как вы покинете мою каюту, растрепанная, в мятой одежде, и как вы будете сидеть за ужином в окружении мужчин, которым будет достаточно одного взгляда, чтобы понять, чем вы занимались в этот день.
Его резкость и прямота только подстегнули ее желание, вызвав никогда прежде не испытанное возбуждение. Ее лицо запылало. Перед ней стоял не нежный любовник. Это был человек, известный своей язвительностью, своим острым языком, способный жалить и улещивать с одинаковым эффектом. Это был человек, готовый на все ради того, чтобы добиться желаемого.
А желал он ее. И ее пошатнувшаяся было уверенность от этого только укрепилась.
Алистер преодолел расстояние между ними.
— Вы должны понимать, зачем вы здесь, Джессика, — повторил он, и голос его был резким, хриплым и решительным. — Я могу подождать момента, когда вы будете готовы.
— Я не хочу больше ждать. — Она встала и жестом указала на стул: — Сядьте, мистер Колфилд. Пора мне узнать вас поближе.
Грудь Алистера вздымалась и опускалась от его быстрого неровного дыхания. Он повернулся и направился к стулу, указанному ею, остановился, чтобы снять сюртук и повесить его на спинку, сел.
— В соответствии с нашей договоренностью я должен стать голосом рассудка и образцом благопристойности и хороших манер.
Джессика наблюдала за ним и любовалась непринужденностью и врожденной сексуальностью его плавных движений. Она любовалась его напряженной спиной и жаждала увидеть его без одежды.
— Не смущайтесь, я останусь непоколебимой. Я понимаю, как вы не любите проигрывать.
Он ждал, положив руки на колени. Его напряженное ожидание было заметно в позе и во взгляде из-под тяжелых век. От зрелища его возбуждения, очевидного для нее, о чем свидетельствовало всхолмление между ног, у нее захватило дух.
— Не сейчас. Я готов отдать свое состояние за то, чтобы побыть с вами в постели, а проиграть пари — смехотворно маленькая цена за эту привилегию.
От жара его взгляда Джессика почувствовала стеснение в груди, и корсет показался ей невероятно обременительным. Она почувствовала, что должна немедленно освободиться от него, подошла к Алистеру и повернулась к нему спиной:
— Помогите мне.
Прикосновение его пальцев было легким, слишком легким, чтобы утолить ее жажду. Когда застежка платья разошлась на две половины, Джесс ощутила тепло и легкое опьянение. Запах его кожи и экзотическая смесь ароматов, присущих только ему, заполнила ее ноздри, и она вдохнула его. Она сознавала, что Алистер также разгорячен, как она, и испытывала томление по соприкосновению с его обнаженной плотью. Ей хотелось прижаться к его телу носом и губами.
Алистер спустил рукава с ее плеч, а она попыталась одним движением освободиться от платья и позволила ему соскользнуть и упасть к ногам. Он подхватил ее корсет и распустил шнуровку с прирожденной ловкостью и сноровкой, достигнутыми многократными упражнениями. Она наслаждалась этой быстротой и ловкостью и вспоминала ощущения, о которых грезила.
Он помог ей спустить корсет на бедра, и она переступила через свою одежду, испытывая легкость и дотоле неизведанную свободу и ничуть не смущаясь.
— Джесс, — выдохнул он, прежде чем минутой позже его руки обвились вокруг нее и он прижался лицом к ее спине.
Его большие ладони легли на нее груди и принялись ласкать их твердыми, но нежными прикосновениями.
Голова Джессики запрокинулась, глаза закрылись, и из ее уст вырвался вздох. Желание отдать себя ему было почти непереносимым, но она сдерживалась. Если бы она позволила ему это, он бы взял инициативу на себя, но этого Джессика не хотела. Он имел слишком большую власть над женщинами, желавшими заполучить его в свои постели. Она не желала уподобляться им, особенно после тех лихорадочных сбивчивых рассказов, что недавно выслушала. Ей хотелось подарить ему наслаждение, хотелось, чтобы он его принял.
Осторожно повернувшись в его объятиях, Джессика заполнила собой пространство между его расставленных бедер. Она обхватила ладонями его лицо и прижалась к нему губами, стараясь сделать свои поцелуи соблазнительными и желанными. Его руки обвились вокруг ее талии, он потянул ее ближе к себе.
— Позволь мне насладиться тобой, — выдохнула она. — В прошлый раз ты отказал мне…
— Спустя семь лет ты не можешь требовать от меня терпения и сдержанности.
Она запустила пальцы в его густые шелковистые волосы.
— Если прошло уже семь лет, то какое значение имеют несколько минут?