Книга Осколки. Мир первый: Деймос - Игорь Николаевич Конычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примерившись, я перехватил меч двумя руками и ударил женщину по ноге. Меч рассек плоть чуть выше колена, и застрял в кости. Я дернул изо всех сил. Клинок с противным чавкающим звуком покинул рану, и женщина покачнулась. Диего воспользовался шансом, и оттолкнул ее от себя.
Паладин прыгнул вперед, врезался в поджарый живот плечом и опрокинул противника.
— Бей! Сейчас! — заорал он, пытаясь прижать извивающуюся женщину к земле.
Но это было не так-то просто. Одним мощным усилием она отбросила взрослого мужчину в сторону и поднялась на ноги так, будто ее потянули за невидимые тросы. Я заглянул в абсолютно черные глаза и увидел в них отражение собственной смерти. Женщина оскалила клыки, вскинула руки и…
Я вложил в удар всю силу. Меч паладина с шипением рассек воздух, срезал жуткой бабе половину ладони, вонзился в голову в районе виска и застрял в черепе рядом с ввалившимся носом.
Она не умерла!
Это было невозможно, но женщина все еще тянулась ко мне. Я ударил ее в живот, высвобождая оружие. Нога, как будто врезалась в каменную стену. Удар, когда-то отбрасывающий серьезных бойцов, заставил хрупкую с виду женщину лишь попятиться.
Но времени удивляться не было. Я ударил снова и, в этот раз, разрубил уродливую голову пополам. Тело упало на землю и забилось в конвульсиях, разбрызгивая вокруг черную кровь.
Не знаю, что это, но оно все еще пыталось встать.
Подбежав, я начал наносить удары не глядя, попросту кромсая дергающееся тело на части. Остановился я, только когда меня окликнул Диего.
— Это что за?.. — я указал окровавленным мечом на неподвижное, наконец, тело.
— Упырь, — ответил паладин, сплюнув кровь. — Чем больше жрут, тем сильнее становятся. Один только обратился. Я его легко убил, — кивком головы он указал на разрубленное тело, в котором раньше торчал меч, — А эта чуть меня не прикончила. Я… — Диего пошатнулся
— Потом расскажешь! — я подскочил к нему, поднырнув под здоровую руку. — Нам надо вернуться и…
Только сейчас я увидел, что ставни окна, через которое мы оба оказались на улице, плотно закрыты.
— Они не откроют, — простонал Диего. — Зря ты меня спас…
— Всегда пожалуйста. — Отозвался я, прикидывая, что же делать.
— Почему ты это сделал? — не унимался Диего.
— Захотел. Давай потом, а? Надо забрать лошадей.
— Упыри их уже сожрали, чтобы никто не ушел.
Ноги Диего подкосились, и мы едва не упали. Я оттащил паладина в сторону, за раскидистый куст, и прислонил к забору. Потом вернулся, сорвал с одного из мертвецов пояс, и крепко стянул руку Диего у самого плеча, чуть выше раны.
— Спасибо, — он улыбнулся бескровными губами, — но это бесполезно…
— Ты не умеешь благодарить, да? — скривился я. — Давай найдем укрытие.
— Ты фехтуешь, как лесоруб… я научу, если выберемся.
— Выберемся!..
Внутри таверны кто-то заорал. Вскоре крик подхватили несколько голосов. Громче всех вопил, кажется, громила с ножом. Что-то ярко сверкнуло, одну и ставень сорвало с петель.
Дверь распахнулась, и из нее выскочил Отто. Он огляделся, видимо, ища нас.
— Мы тут! — позвал я.
Паладин мгновенно сориентировался и поспешил к нам. Не говоря ни слова, он сорвал с пояса флягу, вылил часть святой воды на рану Диего, после чего дал ему попить.
— Уходим. — Коротко бросил Отто.
— А люди внутри? — я покосился на распахнутую дверь, из которой непрерывно доносились крики.
На порог выскочил коренастый мужик, но, не успел он и шагу ступить, как его кто-то схватил и затащил обратно. Один из криков оборвался.
— Мы им уже не поможем. Упыри вошли через черный ход. — Отто хотел подхватить Диего с другой стороны, но тот покачал головой и поднялся сам.
— Мой меч, — он вытянул уцелевшую руку.
— Ты как, нормально? — я вернул оружие.
Паладин только коротко кивнул. Несмотря на потрепанный вид, кажется, он немного оживился. Не знаю, заслуга ли это жгута или святой воды, но кровь перестала капать с его культи.
— За мной. — Велел Отто и повел нас к воротам. — Идите медленно и смотрите под ноги.
Надеюсь, он знает, что делает.
* * *
Мы пробирались по ночным улицам, стараясь держаться в тени. К счастью, упыри, как их назвал Диего, обладали плохими зрением и слухом — несколько раз мы обходили метавшихся из стороны в сторону тварей, но те не обращали на нас никакого внимания, занятые поиском других жертв.
Сначала я не понимал, как они ориентируются, но вскоре ответ пришел сам собой. Из-за угла выбежала молодая пара. Увидев упыря, девушка завизжала так, что у меня заложило уши. Парень пытался зажать ей рот рукой, но опоздал — упырь среагировал моментально и бросился на людей.
Я подался вперед, но тяжелая рука Отто легла мне на плечо.
— Ты не успеешь. — Тихо прошептал он. — Идем.
— Куда? — так же тихо спросил я и осекся…
Девушка больше не кричала. Еще один крик боли взметнулся к безразличному темному небу и стих так же внезапно, как и появился. Упырь догнал своих жертв.
Отто отвел нас к приземистому зданию. Дверь была сорвана с петель. Внутрь мы заходить не стали, но я и так знал, что мог бы там увидеть. Обойдя дом, мы укрылись в неприметном сарае, среди ветоши и пыльного хлама.
— Ну и какой у вас план? — спросил я.
— Надо добраться до храма и открыть Врата, — предложил Диего.
Отто покачал головой:
— Мы должны дождаться утра и встретиться с леди Катериной в условленном месте.
— Утром все в городе будут мертвы. — Диего скрипнул зубами. — Мы дали обет защищать страждущих. Если откроем Врата…
— Это опасно. — Заупрямился Отто. — Местные попытаются укрыться в храме. Упыри полезут туда и…
— И всех перебьют, если мы не поможем им. — Закончил Диего. — Сотни невинных жизней. Такова цена нашей миссии?
— Я поклялся… — начал Отто, но Диего перебил его.
— В бездну эту клятву! — пылко произнес он. — Я пришел в орден, чтобы защищать людей, а не обрекать их на смерть.
В темноте глаза Отто нехорошо сверкнули.
— Так, так, спокойнее! — на всякий случай я