Книга Душелов. Том 2 - Emory Faded
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что это вообще с тобой⁈ Почему ты так ужасно выглядишь⁈
После этого пришлось ещё и по этому поводу перед ней оправдываться. Радует, что хоть это её заботило в разы меньше, чем моё опоздание, а потому с этим мы закончили куда быстрее и мне даже толком не пришлось ничего выдумывать.
А когда же с этим всем было покончено — меня, наконец, отправили в патруль. И, к моему большому сожалению, так как Кит не вышел на работу и сегодня, моим напарником вновь оказался сранный Гарри, терпеть которого у меня уже не было никаких сил. Тем не менее, мне всё равно приходилось это делать.
И у меня это, в принципе, относительно легко выходило, пока в один момент я не попросил его заехать за едой в какой-нибудь ближайший фастфуд ресторан, дабы восполнить целую кучу утраченного за сегодня биоматериала.
— Вообще-то во время патрулирования у нас нет перерывов, — с очевиднейшим призрением, будто объясняя нечто очевиднейшее глупому ребёнку, произнёс он.
После этого у меня чуть не сдали нервы и я не высказал ему всё, что думаю о нём в самой грубой форме. Однако, не знаю каким чудом, но я всё-таки сдержался, промолчав, и мы спокойно, молча, поехали дальше. И прокатались мы так, почти ничего не говоря, аж до самой конца смены, за которую, кстати, снова абсолютно ничего не произошло. Ну это если говорить касательно работы.
А так… где-то посреди смены у меня из-за интоксикации отъебнул сначала один орган, а после, под конец смены, и другой. А когда же добирался на такси до Элизабет, внутри меня отъебнуло что-то ещё, потому что если до этого я хотя бы не терял сознание, просто испытывая адскую боль и кашляя кровью, то в самом начале поездки на такси я просто отключился.
Хорошо только, что я хотя бы предвидел подобное и, садясь в такси, попросил его доставить меня в назначенную точку, даже при подобном. А то, если бы не попросил, уверен — он бы меня отвёз в больничку, где мне появляется в таком состоянии категорически нельзя.
Добравшись же до этой заправки, я кое-как с трудом доковылял до неё и зашёл в двери. Вот только… на этом мои силы и покинули меня. Я упал и потерял сознание, только краем глаза заметив, как тот самый парень-кассир неторопливо подходил ко мне, явно будучи готовым к такому развитию событий.
Очнулся же я уже в кабинете Элизабет.
Вслед за этим пошёл процесс восстановления, совмещённый с сексом с ней. И на этот раз процесс восстановления занял в разы меньше времени, а потому уже вскоре я покинул эту заправку, направившись на такси в последнее за сегодня, как я надеялся, место перед этим кое за чем заехав в банк.
Примерно через час я оказался у одного из небоскрёбов, расположенных в центре города.
Зайдя внутрь, удерживая в правой руке увесистый металлический кейс, вызвал лифт и, дождавшись его, вошёл в него, после чего, нажав нужную чёрную кнопочку и введя десятизначный код, отправился на нём на нужный этаж. И на этом этаже, как и в прошлый раз, меня уже ждали три личности — мужчина и две девушки. И в этот раз они хотя бы не выглядели враждебно настроенно по отношению ко мне.
— Идите за мной, — вежливо произнёс мужчина, как и в прошлый раз проведя меня до той самой квартиры. — Госпожа Виолетта, прибыл Эндрю Эванс.
— Пусть войдёт, — и следом добавила: — Один.
Мужчине это явно не понравился, но оспаривать её решение он не стал, лишь напоследок бегло пробежавшись по мне взглядом, впоследствии направившись куда-то вместе с девушками. А я же, открыв дверь, прошёл внутрь, где меня уже ждала сидящая на спинке дивана Виолетта, почему-то одетая в очень странный наряд и со странным, строгим, но при этом игривым выражением лица — словно она сексуальная, рассерженная на своего ученика учительница. Даже чёрную указку, которой сейчас водит по своим грудям, для этого дела не поленилась достать.
Но после произошедшего между нами меня это не волновало: захлопнув дверь, я подошёл поближе к ней и… закинул на диван кейс, сказав:
— Там пять миллионов.
И сразу же за этим я развернулся, начав уходить.
— Стой! — неожиданно выкрикнула она спустя несколько мгновений, видимо будучи не готовой к такому развитию отношений. — И это что, всё⁈
— А ты на что-то другое рассчитываешь? Ты ведь знаешь, что произошло между мной и Элизабет? — повернув голову, посмотрел я на неё.
— Ну… — нерешительно замялась она, отведя взгляд, — всё же ведь закончилось хорошо…
— Хорошо? Я чуть не сдох. Буквально едва выжил. И это хорошо?
— Ну зато ты ведь получил нового сильного и полезного союзника, как того и хотел…
— Это, блять, даже не смешно… — тихо процедил я, направившись к выходу.
— И что, на этом нашим отношениям конец?
— Посмотрим, — ответил я, взявшись за дверную ручку. — Но сейчас я это обсуждать точно не намерен, — и следом за этим словами вышел за дверь.
Глава 19
Выспаться нормально сегодня у меня, к сожалению, не вышло.
Даже если не брать в расчёт проведённую по возвращению домой, серьёзную и сильно затянувшуюся беседу с Джил о произошедшем сегодня провале с их стороны и том, как они должны были действовать. То после этого, сначала я долгое время тупо ворочался на кровати, обдумывая произошедшее вчера, будучи просто не в силах заснуть, ввиду переизбытка энергии в организме из-за регенерирующих свойств Дара Элизабет. А потом же, когда наконец-таки заснул, проснулся примерно часа через три.
И проснулся, к моему ещё большему сожалению, из-за очередной порции боли, потому что какой-то из органов начал вновь отказывать. Немного подождав и подумав, я решил всё же не ехать к Элизабет, надеясь на то, что токсины вскоре немного выйдут из тела, и регенерация, наконец, начнёт покрывать все получаемые организмом повреждения.
И в принципе, так это и произошло — часам к шести утра я уже почувствовал, как иду на поправку. Тем не менее это не отменяет того факта, что я нихрена не выспался, ментально из-за этого очень уставший, а так же, откровенно уж говоря, заебавшийся испытывать сильную боль, которой, к слову, в последние дни появилось в моей