Книга Грешная вдова - Аманда Квик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Три ночи спустя, выходя из своего клуба, он увидел ожидавшего его Закари. Паренек был осторожен, но решителен. Они поговорили и в конце концов пришли к согласию.
Поначалу его отношения с Закари сводились к сухому деловому сотрудничеству, как это обычно и бывает между начальником и подчиненным, но потом переросли в дружбу, основанную на взаимоуважении и преданности. Артемис доверял Закари так, как не доверял ни одному великосветскому джентльмену.
– Не волнуйся, когда-нибудь мы ее найдем. – Артемис легонько хлопнул парня по плечу. – А пока займемся другими делами.
Но Закари продолжал хмуриться. Артемис еще никогда не видел его таким озабоченным.
– Он последователь ванза, мистер Хант.
Артемис улыбнулся:
– Я тоже.
Закари покраснел, но стоял на своем:
– Да, и теперь ему это известно. В следующий раз он будет хитрей и применит более изощренную уловку.
– Ты, конечно, считаешь меня стариком, но у возраста есть свои преимущества. Я тоже знаю несколько хитрых уловок.
– Нисколько не сомневаюсь в этом, сэр. Но может быть, все-таки возьмете меня в охранники?
– Ты нужен мне в другом качестве, Закари, Ходи по улицам, собирай информацию. А охранник мне не требуется. Я сам о себе позабочусь.
После минутного колебания Закари кивнул:
– Слушаюсь, сэр.
Артемис задумчиво оглядел спальню.
– Как видно, он хорошо заплатил этой Люси, чтобы она могла надолго исчезнуть в квартале публичных домов.
Закари вновь сдвинул брови.
– Мы найдем ее, но на это уйдет время. Вы же знаете, что такое квартал публичных домов, – там сам черт ногу сломит.
– Рано или поздно у нее кончатся деньги и ей придется выйти на поиски клиентов. Тогда-то мы ее и возьмем.
– Да, но это может случиться слишком поздно, и нам уже не будет от нее никакого проку, – пробормотал Закари.
Артемис слабо улыбнулся.
– Вот поэтому-то мы и не станем зацикливаться на ее поисках. Не забывай старую пословицу ванза: «Когда ищешь ответы, смотри там, где меньше всего ожидаешь их найти». Будем копать не только в квартале публичных домов, но и в других местах.
Закари встретил его взгляд.
– У нас на улицах тоже есть свои старые пословицы, мистер Хант. «Не выходи в темный переулок, если у тебя в руке нет пистолета, а за спиной – верного друга».
– Хороший совет, – согласился Артемис. – Я его запомню.
Проснувшись, Мэделин обнаружила, что спала крепче и дольше обычного. А самое главное, ей не снились пожар, кровь и хохочущий мертвец.
Она отбросила одеяло, чувствуя себя на подъеме, и выглянула в окно. Город опять был окутан густым серым туманом, но пасмурная погода не испортила ей настроения. Она испытывала небывалый прилив энергии и горела желанием немедленно взяться за разгадку тайны привидения Ренвика.
Тут ее осенило, что за завтраком она должна встретиться с Артемисом, и все ее воодушевление как рукой сняло.
Лучше уж столкнуться с привидением, чем с этим человеком! Она подошла к туалетному столику и оглядела свое помятое со сна отражение в зеркале. Одно дело – шантажировать Торговца Мечтами, чтобы он помог найти твою пропавшую горничную, а потом уговорить его выследить мстительный призрак твоего покойного мужа, и совсем другое – вести с ним небрежный разговор за кофе с яичницей наутро после того, как ты позволила ему себя соблазнить.
Ее раздражало собственное волнение. Почему она так боится встречи с Артемисом? Ведь этой ночью она сама пыталась ему доказать, что их любовная близость ничего не изменила Сегодня утром она по-прежнему Грешная Вдова – как и вчера утром, и позавчера. Правда, теперь ему известно, что она девственная вдова, но едва ли это обстоятельство еще больше уронит ее в его глазах.
Мэделин вцепилась в край умывальника. Черт возьми, почему сегодня все это кажется таким запутанным?
Она сердито уставилась на свое отражение, крайне недовольная стыдливым румянцем иа щеках.
С какой стати, черт возьми, она должна испытывать неловкость? Можно подумать, у Артемиса есть право на нахальные насмешки. Сам-то он кто? Джентльмен, ввязавшийся в торговлю!
Мэделин схватила графин с водой. Может быть, она зря тревожится и его не будет за столом? Может быть, он спит допоздна или, как ее покойный отец, привык вставать раньше всех в доме и завтракать в одиночку?
Она налила холодной воды в большую белую раковину и энергично поплескала себе на лицо, потом, вся дрожа, быстро обтерлась губкой и надела самое строгое платье – черный бомбазин с серыми атласными цветочками по подолу.
Внутренне собравшись, она открыла дверь и спустилась вниз, в комнату для завтраков.
Ей не повезло. Артемис вставал в обычное время и не имел обыкновения есть раньше всех, чтобы потом запереться в своей библиотеке. Он сидел за столом и приветливо беседовал с Бернис, как будто этой ночью не случилось ничего необычного.
А впрочем, так оно и было на самом деле, мрачно напомнила себе Мэделин. Ничего не изменилось.
– Доброе утро, милая. – При виде вошедшей племянницы голубые глаза Бернис радостно блеснули. – Ба, да ты отлично выглядишь! Я вижу, мой новый эликсир сотворил чудо! Сегодня вечером дам тебе еще один пузырек.
Мэделин заметила веселые искорки в глазах Артемиса, метнула на него ледяной взгляд и вновь обернулась к тетушке.
– Доброе утро, – вежливо сказала она.
На лице Бернис мелькнуло какое-то странное выражение. Мелькнуло и тут же пропало.
Мэделин быстро отвернулась к серванту и сделала вид, что разглядывает содержимое выставленных там серебряных блюд.
К ее ужасу, Бернис продолжала весело и добродушно щебетать:
– Клянусь, Мэделин, я уже давно не видела тебя такой свежей и выспавшейся! Правда же, у нее отдохнувший вид, Артемис?
– Нет ничего полезнее хорошего ночного сна, – согласился Артемис издевательски ласковым тоном.
Несмотря на свое решение вести себя как ни в чем не бывало, в данный момент Мэделин мечтала лишь об одном: провалиться сквозь землю.
– Только что мистер Хант сообщил мне об ужасных событиях прошлой ночи, – сказала Бернис.
– Он тебе сказал? – Мэделин, которая в это время накладывала себе в тарелку еду, уронила ложку на поднос и резко обернулась, вперив в Артемиса гневный взгляд. – Он в самом деле сказал тебе, что случилось этой ночью?
– Конечно, милая. – Бернис поцокала языком. – Признаться, я была потрясена до мозга костей.
Мэделин судорожно сглотнула.
– Да… э… я сейчас все объясню… – Она растерянно замолчала.