Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Царь поневоле. Том 1 - Дмитрий Викторович Распопов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Царь поневоле. Том 1 - Дмитрий Викторович Распопов

325
0
Читать книгу Царь поневоле. Том 1 - Дмитрий Викторович Распопов полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 ... 70
Перейти на страницу:
я, — ты говорил, что они снизили поставки.

— Это так мой царь, — подтвердил Рехмир.

— Потребуй от моего имени немедленно прислать все недоимки, — продолжил я.

— На Синай я пошлю войско сам, — распорядился дальше я, — поговорю со своими бывшими военачальниками, выберу кого-то из них и отправим туда пять тысяч для наведения порядка. С тебя проводники.

— Слушаюсь мой царь, — продолжал записывать он.

— Всё это, после разговора с послами, — закончил я. Он поклонившись и забрав свиток папируса, ушёл к себе.

— Хопи отправь в гарнизон гонца, с сегодняшнего дня, увольнительные и отпуска со свадьбами запрещены, — приказал я, — пусть готовятся к походу.

— Будет выполнено мой царь, — ответил центурион и подошёл к Танини, чтобы он написал для него письмо.

***

Три дня спустя Рехмир оповестил меня, что оба посла Митанни и Хеттов сегодня вечером приглашены во дворец. Я поблагодарил его и попросил уведомить царя Хатшепсут, что хочу с ними поговорить, поэтому не хочет ли она участвовать со мной вместе. Ответ пришёл быстро, царь желала. Поэтому пришлось наряжаться в самое лучшее, чтобы не пропасть на её фоне. Хатшепсут на все встречи надевала дорогую одежду и лучшие драгоценности, поэтому нужно было соответствовать.

— Хейра, — позвал я и в комнату почти сразу вбежала девушка, опустившись передо мной на колени.

— Его величество звал свою рабыню? — покладистым тоном спросила она, опустив взгляд в пол.

— Начните с Бенермерутом собирать мои вещи в поход, — приказал я, — также подойди к визирю, попроси у него расчёты необходимых расходов на оба легиона на полгода похода вдали от Нила. После чего отнеси это послание Небсению, пусть подготовит мне запас войсковой казны под эти цифры.

— Я поняла моего повелителя, — склонила она голову.

— Хопи, приставь к ней двух охранников, — повернул я голову, — чтобы не приставали по пути.

— Да мой царь, — послышалось из угла.

— Кстати, грамоте ты обучена? — поинтересовался я, поскольку этим мало кто владел из высшей знати.

— Нет мой господин, — оправдала она мои ожидания.

— Начни обучатся, Рехмиру скажи, чтобы нашёл тебе наставника.

— Слушаюсь мой царь.

— После приёма будь у меня в комнате.

Девушка низко поклонилась и вышла. Следом за ней вошёл Бенермерут, который с поклоном сообщил, что слуги готовы к тому, чтобы меня купать и переодевать к приёму. Поднявшись со стула, я пошёл за ним и на несколько часов отдался в заботливые руки ухаживающих за моим телом людей.

Когда я был готов и немного подкрепился, чтобы не растерять сил, то прибыл посланник от Хатшепсут, оповестивший, что она меня ожидает в зале приёмов вместе с остальными гостями. Я даже, не пошевелившись, ответил ему, что иду, сам же выждал ещё двадцать минут и только после этого спокойным шагом направился в нужное место, путь к которому мне показывал Бенермерут. Меня там точно ждали, поскольку при приближении заиграла музыка и певицы запели гимн-молитву, обращённую к богам, чтобы послали мне долгих лет жизни и правления над людьми.

Моя охрана, привычно отжимая меджаев, распределилась так, чтобы рядом со мной остался Хопи и ещё четыре человека. Все вокруг, опустились на колени, кроме Хатшепсут, сидящей на троне и недовольно посмотревшей на меня, пока я устраивал попу на троне.

— Мы ожидали прибытия Его величества в оговоренное время, — несмотря на недовольство, обратилась она ко мне ровным тоном.

— Я прибыл точно, как хотел, моя дорогая жена, — улыбнулся я, протянул руку и пожал её пухлую ладонь.

Она вздрогнула, хотела её явно отнять, но я не позволил. Раздражённая Хатшепсут повернула голову в сторону коленопреклонённых людей.

— Его величество Менхеперра разрешает вам встать, — сказала она за меня и по движению её правой руки с цепом, зашелестела одежда и зазвенели драгоценности, когда люди стали подниматься на ноги. Среди всей одинаково одетой толпы я увидел две группы, отличающиеся от египтян, в одной было примерно двадцать человек, в другой пять.

— Посол могучего царства Митанни, доверенное лицо мудрого царя Шауштатара, господин Шериш, — зачитал один из советников, что стоял со стороны трона Хатшепсут.

От толпы людей в зале отделилась самая большая группа, которая вынесла в пространство между нами четыре больших сундука.

— Его величество Хатшепсут, Его величество Менхеперра, — вперёд вышел одетый в пурпурные одежды, украшенные золотыми плетёными шнурами человек лет тридцати, который при этих словах низко поклонился.

— Приветствуем посланника царя Шауштатара, — ответила ему Хатшепсут.

— Мой царь рад приветствовать царей Египта и пусть с небольшим запозданием, прислал подарки на вашу свадьбу, — он приказал открыть сундуки и в свете масляных ламп засверкало золото и серебро на различных предметах и украшениях.

— В этом нет его вины, — милостиво сообщила ему Хатшепсут, наконец вырывая мою руку из своей, — мы с моим возлюбленным мужем приняли решение спонтанно. Не разослав приглашения заранее.

— Народ Митанни рад, что два таких великих царя Египта воссоединились под двумя коронами великого царства, — он низко ей поклонился, с беспокойством начиная осматривать на меня, поскольку я молчал и лишь рассматривал его и людей, что с ним стояли рядом.

— Боюсь, корон стало уже три, — заметил я, вклиниваясь в разговор, — Южный Египет скоро станет полноценной частью нашего царства.

— Я пытался попасть на приём к Его величеству Менхеперра, — низко поклонился мне посол, — чтобы поздравить его с этим великим завоеванием, но всё время получал отказ.

— Возможно это как-то связано с тем, что в Египет стало поступать мало бронзы и олова из Митанни, — задумчиво сказал я, — я всё время занят их поиском.

— Его величество прав, — низко поклонился посол, — мы сами страдаем от этой проблемы, думаю Его величество в курсе того, что оно привозится в Митанни далеко с Востока, так что мы лишь продаём то, что нам привозят. А последнее время поставки олова почти полностью прекратились, так что я разделяю опасения Его величества по поводу металла, у нас самих не хватает бронзы даже для наконечников копий.

— Да? — со своего места удивилась Хатшепсут, — а я получила сообщения от наших северных границ Ханаана, что войска царя Шауштатара, тревожат наши поселения и города. Получается всё же на копья и стрелы у вас металла хватает?

— «Да? — изумился я, услышав это от неё, — а я почему тогда не в курсе этого?».

Но ссориться с ней в присутствии посторонних было глупо, так что я оставил этот разговор на потом, к тому же причину, для продолжения разговора с послом я получил, теперь даже не придётся его оскорблять, как я сперва планировал делать вначале.

— Это просто наветы Твоё величество, — легкомысленно ответил посол, — такого просто не может быть. Мы мирная

1 ... 35 36 37 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Царь поневоле. Том 1 - Дмитрий Викторович Распопов"