Книга Танцующий ангел - Элизабет Кейли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В комнате повисла гробовая тишина.
— Ах, дядя, — вдруг раздался голос Джаннет, — мне плохо! Выведи меня отсюда! Мне нужно на свежий воздух!
Антонио бросился к ней быстрее Фредерика, который был крайне удивлен необычным для племянницы поведением. Ничто не могло привести Джаннет в трепет, а уж история, которую она и так прекрасно знает, тем более. Но Джаннет тут же подала знак дяде, что им следует поговорить наедине.
— Антонио, останьтесь здесь, — попросил Фредерик. — Мне необходимо, чтобы кто-то с трезвой головой проследил за тем, что тут будет происходить.
Антонио хмуро посмотрел на Джаннет.
— Антонио, дядя прав. Ты должен остаться здесь.
Услышав в ее голосе металл, Антонио понял, что лучше не спорить. Он решил позже выяснить, что же произошло.
Когда Джаннет, опираясь на руку Фредерика, вышла из комнаты, ее лицо тут же изменилось. Больше не было слабой девушки перенесшей сильное потрясение — теперь перед Фредериком стояла сильная женщина, которая могла бы противостоять всему миру, если бы он попытался отнять ее любовь. Джаннет пристально посмотрела в глаза Фредерику и тихо произнесла:
— Дядя, мне вновь нужна твоя помощь.
— Господи, спаси нас! Что еще ты придумала?!
— Ничего страшного. Просто, хочу, чтобы ты помог мне сделать подарок к свадьбе. Этот подарок для Антонио дороже всего. И я более чем уверена, даже дороже нашей любви.
— Что же это может быть? Я теряюсь в загадках. Никогда бы не подумал, что ты способна подарить своему мужчине что-то, что могло бы затмить тебя. Совсем непохоже на ту Джаннет, которую я растил. Что с тобой сделала любовь?
— Дядя, прекрати болтать, у нас мало времени. — Джаннет была смущена словами Фредерика. — Слушай меня внимательно.
Когда они вернулись в комнату, атмосфера там была накалена до предела.
— О, мистер Гроувер, как же вы можете такое говорить! — Голос Мадлены дрожал от слез, готовых вот-вот пролиться. — Да, я действительно пыталась вернуть мужа, но никогда, повторяю, никогда не шантажировала его сыном!
— Тогда объясни мне, Мадлена, почему я вижу Стивена не чаще девяти дней в году?! — гневно спросил Антонио.
— Потому что мальчик учится в закрытой школе, где он сможет получить великолепное образование, чтобы потом ему было легче устроиться в нашей сложной жизни, — не моргнув глазом заявила Мадлена.
— Мальчик смог бы получить прекрасное образование, живя дома, если уж не с обоими родителями, то хотя бы с матерью, — парировал Антонио.
— Я не могла позволить себе такую роскошь — сидеть дома!
— Действительно, тебе надо было устраивать свою личную жизнь, — резко прервал ее Антонио. — Хотя хорошо, что Стивен не видел, как распутна его мать.
— Антонио! Прекрати немедленно! Ты оскорбляешь меня! — закричала Мадлена, рассерженная тем, что ее бывший муж позволяет себе такого рода высказывания при капитане Гроувере, которого она все еще надеялась привлечь на свою сторону.
— А почему, собственно, он должен молчать? — осведомилась Джаннет. — Это же правда. Вы, по-моему, никогда этого не стеснялись.
— Не лезь, — прошипела Мадлена.
— Антонио — мой жених, поэтому ваши отношения теперь мое дело. А свои дела я привыкла решать сама.
Только сейчас Мадлена поняла, как ошиблась в отношении Джаннет, приняв ее за молоденькую глупышку, которую легко обвести вокруг пальца. Джаннет настоящий боец и бороться будет до последнего. Возможно, и сил у нее больше, чем у Мадлены.
Дуэль взглядов продолжалась всего несколько секунд, и Мадлена не выдержала, отвела глаза. На лице Джаннет появилось выражение мрачного удовлетворения. Она поняла, что победила и сопротивления уже не будет.
— Капитан Гроувер… если позволите, Рон, — обратила свое внимание на начальника полиции Мадлена, — я бы хотела переговорить с вами наедине.
— Боюсь, вам это не удастся. Ваше дело будет передано прокурору. Ему предстоит решать, кто с вами будет разговаривать, сколько и зачем. Кстати, мисс Алибьери, мистер Александер начал давать показания, против вас в том числе. — Капитан Гроувер жестом прервал попытки Мадлены оправдаться. — Да, и я бы попросил вас не называть меня Роном, как это ни льстит моему самолюбию, но, понимаете ли, служба для меня все же значимее.
Мадлена в ярости кусала губы. Она понимала, что теперь ей вряд ли удастся выйти сухой из воды.
— Это все он, мистер Спанрид, — неожиданно нашла она выход из трудной ситуации. — Он заставил меня пойти на все это. Я не хотела, но он сказал, что только так я смогу вернуть своего любимого.
— Дура, — тихо сказал мистер Спанрид. — Ты что, не понимаешь, что теперь Грегори расскажет им и о том, что вы были любовниками, и о том, как ты подначивала его пойти на преступления? Мне, по крайней мере, хватило ума не спать с тобой. Так что узами сексуальных отношений наша троица скреплена все же не была. Здесь вы ошиблись, капитан. А за себя я не беспокоюсь. Да, работы мне теперь не видать. Но ничего противозаконного я не делал. Вам я помогал просто по доброте душевной. Ты, Мадлена, ввела меня в заблуждение. Но теперь я вижу, что все на самом деле не так, и готов принести свои извинения и мистеру Бреттоли и мисс Пфайффер, — монотонным голосом говорил мистер Спанрид.
— Ты прав, Эдвард, работы у тебя больше нет. И в этом штате ты ее не найдешь, а если учесть, что у меня довольно обширные связи в этом бизнесе, возможно, работу ты не найдешь и в других штатах, — сказал Антонио.
— Как вы могли поступить так? — сквозь слезы произнесла Джаннет. — Я вам доверяла, была рада, когда вы пришли меня проведать, а это, конечно, был просто повод посмотреть, что делается вокруг меня. — Она грустно покачала головой. — Я уже и не знаю, можно ли вообще доверять людям.
— Милая, даже не «можно», а «нужно», это я говорю тебе как адвокат, — постарался успокоить племянницу Фредерик. — У тебя есть я, есть Эмм, есть Антонио. Вот уже три человека, которым можно доверять. Да, еще капитан Гроувер.
— Спасибо, дядя. — Джаннет грустно улыбнулась.
— Ну, вопросы доверия вы сможете решить и в другом месте, — с наигранной серьезностью сказал капитан Гроувер, явно польщенный словами Фредерика. — А у меня остался еще один вопрос к мистеру Спанриду. Скажите, какими мотивами вы руководствовались, помогая мистеру Александеру и мисс Алибьери?
— Чистый альтруизм! — без запинки ответил мистер Спанрид.
— Да, конечно, — язвительно произнесла Мадлена. — Твой альтруизм был оценен в триста тысяч долларов, которые я бы тебе отдала, если бы вновь стала миссис Бреттоли.
— Она пытается меня оболгать. Все, что она говорит, — полный абсурд, — спокойно произнес мистер Спанрид.
— Что ложь, а что правда, разберется суд, — сказал капитан Гроувер. — Я бы хотел поблагодарить вас за то, что вы пришли сегодня. Мисс Алибьери, с вас возьмут подписку о невыезде. Мистер Спанрид, то же относится и к вам. Я бы не советовал пытаться убежать, как это сделал мистер Александер. Это повредит вам в большей степени, чем вы себе представляете. Остальным придут повестки, когда понадобится их помощь. Еще раз большое спасибо. Прошу простить меня, но, понимаете ли, дела ждут. Мисс Алибьери, мистер Спанрид, следуйте за мной. Препроводите мистера Александера в камеру, — сказал он полицейскому и, кивнув остальным, вышел из комнаты, пропустив вперед Мадлену и мистера Спанрида.