Книга Хозяин дома на утесе - Карина Пьянкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извиняю, если уж так просите, — пробормотал вполголоса мужчина, водя ручкой по бумаге.
Я едва не на цыпочках приблизилась к телу, пытаясь выявить что-то полезное визуально.
Под напряженным взглядом Фелтона воскликнула:
— Я осторожно! Ничего не трогаю! Совсем ничего не трогаю!
Ответом мне стало скептическое хмыканье, но, по крайней мере, я не услышала «Отойди», значит, можно было продолжать.
Наклонившись под каким-то неимоверным углом, смогла рассмотреть часть шеи.
— Полагаю, горло перерезано, сэр, — отчиталась я. — Вижу край раны и кровь.
Фелтон не удивился, новость была более чем предсказуема для нас обоих.
— Нужно будет поставить перед экспертами дополнительный вопрос: «Могли ли быть раны на всех трех жертвах нанесены одним и тем лицом и одним и тем же орудием».
Настало время уже мне хмыкать. Как будто по Кроули носятся одновременно три ненормальных, которым пришлось по вкусу просто резать ни в чем неповинных девушек.
— Мэллоун, запомните, гипотезы следователя, не подтвержденные доказательной базой, не стоят и ломаного пенса. Мы не можем признать какое-то наше предположение истинным, если нет достаточно количества улик.
Я тихо вздохнула и осведомилась:
— Но, сэр, как насчет здравого смысла и логики?
Начальник тоже вздохнул, но куда громче.
— Здравый смысл опирается на наш повседневный опыт, который ограничен. Человек подчас делает логические ошибки в ходе своих рассуждений. Ну, и если вам так проще, доводы о логике и здравом смысле за редким исключением, суд не принимает. Так что мы с вами сейчас можем только предположить что-то, назначить экспертизу и ждать, что скажут в итоге специалисты.
Зануда он все-таки редкостный. Хотя, возможно, именно так и нужно, когда имеешь дело с чем-то настолько серьезным как расследование преступлений. Но даже если Фелтон прав на все двести процентов, все равно он невыносимый начальственный зануда, пусть и компетентный.
— Вы в курсе, что сопите как оскорбленный еж? — внезапно осведомился как бы между прочим мужчина.
Ну, да, пожалуй, я не слишком хорошо контролирую свои эмоции.
— Нос заложен, сэр, — нагло соврала я и сосредоточила все свое внимание на убитой девушке. — Вижу правую руку. Кисть на первый взгляд чистая, без повреждений, под ногтями тоже чисто. Видимо, и в этом случае никаких следов борьбы, как и на телах первых двух жертв.
Картина выходила какой-то мере даже жутковатая: какой-то тип умудрялся заманивать девушек куда ему только в голову приходило, а те почему-то шли безо всякого сопротивления.
— Гипнотизирует он их, что ли? — вслух высказала я свои подозрения.
Позади раздались шаги. Шеф приблизился к телу.
— Маловероятно, что тут применялась ментальная магия. Слишком много следов, — прокомментировал он. — К тому же менталистика — одна из наиболее сложных областей магии, даже самые элементарные приемы не освоить. Возможно, убийца что-то подсыпал. Есть достаточное количество психотропных веществ, которые делают сознание податливым. Ну и не стоит исключать простых уговоров. В маленьких сообществах принято доверять соседям.
Тут Фелтон все говорил совершенно верно. В Кроули нас всех растили с мыслью, что люди вокруг не то чтобы хорошие (каких только гадостей соседи не делают друг другу), но уж точно безопасные. Бояться друг друга мы не умели. Возможно, именно это девочек и сгубило — доверие.
Снаружи заворчали моторы. Машины, то ли две, то ли три. Похоже, летучий отряд экспертов все-таки сумел пробраться к цеху. Поистине эпический подвиг.
— Ну надо же, проехали! — искренне поразился шеф.
Я поднялась на ноги.
— Это еще что. Как они станут отсюда выезжать — вот что действительно важно!
Экспертов как минимум сильно растрясло, из машин они вылезали с сильно перекошенными лицами.
— Мало того, что мерзавец убивает наших девушек, так он еще и решил уморить и работников полиции! — возмутился коронер, размахивая своим чемоданчиком так, словно собирался его метнуть как снаряд.
Ллойд Тэйлор никогда не отличался особенным терпением. Не порох, конечно, но долго сдерживать раздражение мужчина и не умел, и не хотел. Наверное, поэтому жена от него и ушла, не выдержав вечного непрекращающегося брюзжания Тэйлора.
— Ага, вот именно для этого мерзавец все и затеял, — отозвался вполголоса констебль Холд, который Тэйлора не любил взаимной нелюбовью. — Чтобы полицию уморить. Как ляпнет, так хоть стой, хоть падай…
Коронер повернулся к Холду, явно чтобы ответить какой-нибудь грубостью, но начальник посмотрел на Тэйлора настолько тяжелым и красноречивым взглядом, что эксперт как-то сник и раздувать свару дальше не решился. Все-таки у Фелтона имеется какая-то особая аура авторитета и власти, которая заставляла, если не верить ему как господу богу, то хотя бы не сметь выказывать пренебрежения его мнению и приказам.
— Будьте любезны, джентльмены, соблюдайте приличия хотя бы из уважения к умершему ребенку.
Назвать девушку на пороге совершеннолетия ребенком лично у меня не поворачивался язык, однако, разумеется, сейчас было не время для настолько неуместных уточнений. К тому же цели своей начальник добился — спорщики мгновенно сдулись.
Эксперты засуетились вокруг с аппаратурой, начали переговариваться… Трагедия чьей-то смерти стала похожа на простые трудовые будни. Суета вообще имеет свойство все опошлять.
— Может, поедем уже? — вполголоса предложила я, понимая, что, по идее, на месте преступления уже и без нас справятся. Да и нужно отыскать того, кто обнаружил тело. Если вообще был этот таинственный свидетель. Убийца, к примеру, мог и сам позвонить в полицию и сообщить о трупе. Вдруг Фелтон не прав и внимание преступнику все-таки требуется?
— Если я сейчас уеду, эксперты с констеблями перегрызутся, — с кривой усмешкой сказал шеф. — Так и зыркают друг на друга, паршивцы, ждут, когда появится шанс без помех поскандалить. А склоки на месте преступления не идут на пользу расследований. Хотя… Вы можете взять мою машину и поехать в участок. Дел еще много. К примеру, кто-то же позвонил и сообщил о теле.
Кажется, мы с шефом точно были на одной волне.
— Но… а как вы доберетесь? — немного растерялась я от такого высокого доверия.
Фелтон бросил мне ключи, которые я автоматически поймала.
— Ну, кто-то из констеблей точно подвезет. Не бросят же они меня тут, в самом деле. Поезжайте, Мэллоун, и не волнуйтесь обо мне.
Раз начальство желает, чтобы я отправилась в участок, так тому и быть. Я подбросила ключ на ладони и пошла к автомобилю Фелтона.
В нашем отделе было на удивление пусто. Всем нашлось дело, все разбежались по разным местам. И даже Стаффорд не было в кабинете, хотя она предпочитала не покидать рабочего места. Видимо, на этот раз причина нашлась достаточно веская.