Книга Зимняя роза - Дженнифер Доннелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да… – стонала Фиона, запустив пальцы в его волосы. – Ой, Джо… сейчас, пожалуйста, сейчас… ой…
– Мамочка!
Фиона застыла. Из коридора донесся звук проворных детских ножек. Потом маленькие кулачки забарабанили в дверь.
– Мама! Мама! Мама! Мама!
Фиона метнулась к шкафу и схватила валявшуюся ночную сорочку. Она едва успела прикрыть наготу, как Кейти, справившаяся с дверной ручкой, распахнула дверь и ворвалась в родительскую спальню.
– Доброе утро, мамочка! – заверещала дочь.
– Доброе утро, моя дорогая!
Фиона подхватила дочь на руки, поцеловала в щеку и уткнулась носом в шею, вдыхая удивительный запах маленького тела.
– Мамочка, играть!
– Я сейчас не могу, любовь моя. Мамочка собирается в поездку.
В проеме двери появилась Анна, няня Кейти.
– Вы уж меня простите, миссис Бристоу, – задыхаясь от бега, сказала Анна. – Я наполняла ванну и не уследила. Эта проказница выскочила из детской.
– Ничего страшного, Анна. Пусть побудет у нас и пообщается со мной перед отъездом.
– Да, мэм. Доброе утро, мистер Бристоу.
– Доброе утро, Анна.
Джо сидел на стуле возле кровати, держа на коленях подушку. Подушка прикрывала бугор под пижамными штанами. Бедняга, подумала о муже Фиона. Она сама была возбуждена. Внезапное появление дочери принесло столько же досады, сколько и радости.
Фиона поднесла Кейти к Джо:
– Утенок, посиди немного с папочкой. А маме нужно…
– Нет! – завопила Кейти, вцепляясь в мать мертвой хваткой. – Играй со мной!
– Кейти, дорогая, сейчас мне некогда.
– Ну пожалуйста, – захныкала Кейти.
Фиона тяжело сглотнула. Слова Кейти были как нож по сердцу. Только вчера она вернулась из деловой поездки в Эдинбург, а этим утром уезжала в Париж. Всю неделю она почти не видела свою малышку.
– Кейти, мы обязательно поиграем, – сказала Фиона. – В субботу, когда я вернусь. Обещаю.
– Нет! Нет! Нет! – взвыла Кейти, размахивая ножками.
Фиона быстро передвинула вопящую малышку так, чтобы ее удары не пришлись по животу.
– Послушай, детка, пожалуй, хватит, – попытался урезонить дочку Джо.
– Кейти, пошалила и будет, – подхватила Фиона.
– Мама, хочу играть!
– Ну ладно. Мы с тобой… поиграем в одевание. Мамочка сейчас быстренько примет ванну, потом наденет свой красивый клетчатый костюм, а ты посидишь на кровати и примеришь мамины украшения. Хочешь так поиграть?
Кейти радостно закивала. Фиона усадила дочку на кровать, дала ей несколько браслетов и нитку жемчуга, затем нагнулась за жакетом. Неожиданно в комнату влетел белый мохнатый и рычащий комок и стал носиться по полу, разбрасывая все, что на нем лежало. Это были фокстерьеры Липтон и Твайнинг.
Кейти засмеялась и захлопала в ладоши.
– Как их сюда принесло? – проворчал Джо.
– Должно быть, Анна оставила открытыми все двери. Они что-то утащили. По-моему, твой галстук.
Собаки затеяли игру, похожую на перетягивание каната. Только канатом им служил голубой шелковый галстук. Каждый пес вцепился зубами в свой конец. Судя по рычанию, никто не собирался уступать.
– Это же твой? – спросила Фиона, пытаясь отобрать у собак галстук.
– Мой… что?
Собаки ловко увернулись от Фионы, продолжая с рычанием терзать галстук.
– Липтон, отдай… Хороший пес. Джо, я про твой галстук. Не успеешь оглянуться, как это зверье его уничтожит.
– Голубой? Понятия не имею… Кейти, дорогуша, это не конфеты!
Джо вскочил со стула, чтобы вытащить изо рта дочки нитку жемчуга.
В дверь постучали.
– Кто там? – с заметным отчаянием спросила Фиона.
В дверь просунулась голова молодой женщины.
– Прошу прощения, мэм, но мистер Фостер просит вам передать, что экипаж уже подан. Если вы не поторопитесь, то опоздаете на поезд в восемь ноль пять. Следующий пойдет только в четверть двенадцатого. Но на нем вы не поспеете к парому в Кале и…
– Спасибо, Сара. Передайте мистеру Фостеру, что я сейчас спущусь.
– Хорошо, мэм, – ответила Сара, закрыв дверь.
Фиона вновь посмотрела на часы. Времени на ванну уже не оставалось, иначе она не успеет на ранний поезд. Придется ехать во Францию, благоухая потом. Отличное начало важной деловой поездки. Обойдя собак, продолжавших терзать галстук, Фиона торопливо надела чистое нижнее белье, схватив из шкафа первое попавшееся. Грязное она свернула в тугой комок и бросила в корзину. Потом надела юбку.
– Джо, дорогой, вчера звонила Кэти. Просила напомнить тебе насчет сегодняшнего ужина. Хотела поделиться с тобой своими планами насчет филиала в Брайтоне, – сообщила Фиона, хватая блузку.
– Спасибо, что напомнила. У меня из головы вылетело.
– Мамочка, смотри! Красиво? – спросила Кейти, тряся ручонками, на которых красовались материнские браслеты.
– Очень красиво. Ты вообще у меня красавица, – ответила Фиона, застегивая пуговицы жакета.
– Фи, газеты уже приносили?
– Газеты?.. Да.
– Ты их взяла с собой в дорогу?
– Да.
– А можно пробежать их глазами?
– Слушай, я уже упаковала их в дорожную сумку. Там всего набито. И отчеты по продажам, и жуткий табель Шейми, – сказала Фиона, надеясь переменить тему. – Вчера получила. Мой братец снова провалил экзамены по французскому и по английской литературе. Едва сдал историю.
– Я тебе ничего не разворошу, – пообещал Джо и встал. – Мне нужна только «Таймс». Я слышал, в Нормандии какая-то пакость погубила яблони. Может, появились подробности.
– Сейчас достану, – быстро ответила Фиона.
Ее волновал не беспорядок в сумке. Среди газет была одна, которой лучше не попадаться мужу на глаза.
– Я что, сам найти не могу? – удивился Джо. – Ты лучше заканчивай сборы.
Он полез в сумку Фионы и вытащил кипу газет. Фиона затаила дыхание, надеясь, что «Таймс» окажется наверху.
– «Кларион»? Фи, зачем тебе эта газетенка? – со смехом спросил Джо.
Он взглянул на первую страницу скандальной газеты, скороговоркой читая заголовки статей о нанесении увечий, убийствах и программах мюзик-холлов. И вдруг перестал смеяться.
– «Новые порядки в преступном мире», – прочел он вслух. – «Преступники щедро платят некой Фирме из Восточного Лондона».
Пока Джо читал статью, в спальне было тихо. Только Кейти что-то мурлыкала себе под нос, надевая на голову бусы из жемчуга. Фиона не спрашивала мужа о содержании статьи, поскольку успела ее прочесть.