Книга Жажда мести - Крис Муни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Полиция штата уже в пути, – сообщил Майк. – А еще Бурк и наши.
– А газетчики?
– Их нет. Мы их не пускаем. Они знают о бомбе.
«Отлично!»
– Как Хармон?
Марком Хармоном звали патрульного, которому Майк пытался помочь.
– Он не выжил, Джек. Мне очень жаль.
На подъездной дорожке чернел остов полицейской машины от двойного взрыва воспламенилось топливо в баке. Пожарные уже погасили. Тело патрульного Барри Лентца, накрытое брезентом, лежало во дворе.
Ощущение пустоты в груди причиняло невыразимые страдания. Это сделал он сам. Он виноват в том, что случилось!
Майк остановился прямо перед ним.
– Не делай этого.
– Не делать чего?
– Не казни себя. Это не твоя вина.
– Мне не следовало посылать их сюда, – ответил Джек. – Надо было позвонить Бурку и предоставить ему заниматься этим.
– Откуда ты, черт побери, мог знать, что этот сукин сын превратит долбанные камеры слежения в бомбы?
– Мне следовало знать. Все признаки были налицо. И камеру нашли. Это было слишком просто. Меня развели, как ребенка.
– Ты не мог этого предвидеть. Он ведь не позвонил и не предупредил тебя.
Легкий ветерок слегка приподнял брезент, которым было укрыто тело Барри, и тот уставился уцелевшим ничего не видящим глазом на Джека.
«Песочный человек предупреждал тебя, но ты его не послушал, – казалось, говорил глаз. – Скажи Майку правду. За тобой должок. Ты должен мне, моей дочери и жене, согласен?»
– С кем ты разговаривал по телефону? – поинтересовался Майк.
– Ни с кем.
– Я видел, как ты пять раз поднимал трубку.
– Я пытался дозвониться до Тейлор.
– Джек, пришло время приставить к ней людей… опытных людей. Хватит ребячества. Я собираюсь позвонить.
Джек ничего не ответил. Солнце неумолимо жгло, от сгоревшей патрульной машины тянуло гарью. Он вытер лицо.
– Джек, ты слышал, что я сказал?
«Расскажи ему!»
– Садись в машину.
Они залезли внутрь, и Майк с интересом посмотрел на Джека.
– Насчет того, чтобы приставить к Тейлор людей, то это уже сделано, – сообщил Джек.
В глазах Майка было удивление.
– Кто?
– Парень по имени Ронни Тедешко. Он раньше работал в секретной службе, охранял двух президентов, а теперь владеет собственным агентством в Кембридже. К ней приставлена целая команда.
– Когда ты это организовал? – спросил Майк.
– В тот вечер, когда ты приходил к Тейлор.
– Почему ты решился на это?
У Джека был экземпляр кассеты с записанным разговором с Песочным человеком. Он засунул руку в бардачок, вынул ее и вставил в автомагнитолу. Майк слушал. Джек проследил взглядом за проехавшей мимо каретой «скорой помощи».
– Что об этом думает Тейлор?
– Она еще не знает всех подробностей.
– А что она знает?
– Она знает, что нужно пореже выходить из дома. И ни при каких обстоятельствах не оставлять Рейчел одну.
– Она знает о Тедешко?
– Нет.
– Ты должен рассказать ей.
– Тут нужно быть осторожнее. Я не знаю, следит ли за нами Песочный человек, следит ли за ней. Может, он даже подслушивает нас сейчас.
– Сомневаюсь.
– А что, если это так? Ты считаешь, я должен рискнуть?
Майк не ответил.
– Если он поймет, что ее охраняют… Или если он узнает, что она в курсе дела… Он пообещал убить Тейлор и Рейчел, – сказал Джек. – Это не пустые слова. Он давно мечтал об этом.
– Но почему он не убил тебя сегодня? У него была такая прекрасная возможность.
– Потому что ему так нравится. Сейчас я не представляю для него угрозы. Когда я стану опасен, он уберет меня.
Майк вздохнул.
– Мне не нравится, что Тейлор не в курсе. Они с Рейчел – легкая добыча.
Тогда Джек сказал, что собирается поговорить с Тейлор у нее дома.
– Когда? – спросил Майк.
– Ронни собирается поискать в доме «жучки», установит оборудование против прослушивания. Но это займет какое-то время. Нужно все делать осторожно, вдруг Песочный человек следит за нами.
– Мне это не нравится, Джек. Совсем не нравится.
– Согласен. Есть варианты?
– Ты правда считаешь, что этот парень следит за тобой?
– Ты в пятницу ходил с Мишель в ресторан?
– Да, а что?
– Там был Песочный человек.
Майк задумался.
– Как он узнал обо мне? И что мы с Мишель собираемся пойти в ресторан?
– Я не знаю, но он был достаточно близко, чтобы услышать, о чем вы говорили.
Майк насторожился.
– Что он говорил?
– Ничего конкретного.
– Он угрожал?
– Нет, не угрожал, но на всякий случай тебе надо кое-что сделать. Приставь к ней и детям охрану. Возможно, имеет смысл вывезти их из штата, пока все не утихнет. У нее же есть родня в Колорадо?
– В Денвере, – ответил Майк. Голос у него был какой-то безжизненный. Видимо, испугался за семью. – Я позвоню ей.
– Не забывай, что наш друг все слушает. И смотрит.
Майк вышел из машины. Джек наблюдал, как он быстрой походкой пересекает подъездную дорожку по направлению к своему «вольво». Джек подумал о семье Майка, о его детях и жизни, которую они с Мишель построили, а потом выкинул все это из головы, как будто счастье и размеренная жизнь друга были разрушительным, мерзким и жестоким бредом пьянчуги.
«Хватит ныть, Джек. Песочный человек предупредил тебя, а ты его проигнорировал. Ты сделал ставку и проиграл. Черт побери, смирись с этим!»
Джек выбрался из машины и взглянул на брезент. Какой-то полицейский прижал его края камнями. Но через минуту снова поднялся ветер, и Джек увидел окровавленную руку Барри.
Что-то в голове щелкнуло. Образ, возможно, даже мысль. Джек не был уверен, но это было нечто знакомое. Через секунду все прояснилось.
Ночной дежурный дешевого мотеля, ночь в котором стоит не больше двадцати долларов, блюет перед номером 306. По шоссе мчатся автомобили и грузовики. Номер скудно освещен, но он замечает разбитый телевизор, испорченные водой стенные панели и заляпанный желто-коричневый ковер. Зеркало и стена за телевизором запачканы кровью. Он ясно видел темное шерстяное одеяло, которым следователь накрыл тело женщины. Из-под одеяла, словно пытаясь дотянуться до любовника, торчит рука. С растопыренных пальцев, словно из протекающего шланга, капает на пол кровь. Буквально в нескольких сантиметрах от руки на тумбочке лежит Библия, открытая на Откровении Иоанна Богослова.