Книга Дикие орхидеи - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А разве Джеки вам не говорила? — В голосе Нейта слышался энтузиазм. — Я буду работать у вас все лето. Я ваш новый садовник! О! Там...
Я обернулся и увидел девушку, которую отвозил в больницу, — рука у нее была в гипсе. Она только что пришла.
— Иди, — сказал я, и мальчишку как ветром сдуло. Я пристально посмотрел на Джеки. — Тебе не кажется, что можно было хотя бы поставить меня в известность, кого я нанимаю?
— И оторвать тебя от «Мандинго»[7]? Нет уж. Кроме того, это я его наняла, и я же буду Совращать — конечно, когда не буду кувыркаться с Элли. О, смотри-ка! Вон твоя зазноба Ребекка.
Она развернулась и ушла.
Я не собирался принимать ее замечания близко к сердцу и неспешной походочкой двинулся к Ребекке, чтобы познакомиться.
— Привет, — сказал я. — Я...
— Форд Ньюкомб. — Вблизи она оказалась еще привлекательнее. — Мы все прекрасно знаем, кто вы такой — городская знаменитость. Ну, так что вы, мистер Ньюкомб, думаете о нашем городишке?
— По правде сказать, я мало что видел здесь... — Я намекал, что она могла бы организовать мне экскурсию.
Она сделала глоток из стакана, и я уловил запах бурбона. И где, скажите на милость, тут подают спиртное?
— Если вы дошли от дома сюда, считайте, видели весь город.
В ее голосе послышалась скрытая злость, которая несколько остудила мой пыл.
— И то верно, — сказал я, продолжая улыбаться. — Но я еще не имел счастья посмотреть окрестности.
Она выпила еще и ничего не ответила. Я предпринял новую попытку:
— Я тут купил большой газовый гриль, но есть одна загвоздка: надо его обновить... — Я надеялся, мне удается быть очаровательным. — Может, в следующую пятницу придете на ужин?
— Не могу, — ответила она. Никаких тебе извинений. Никаких сожалений. «Не могу» — и все.
— А в субботу?
— Не могу, — повторила она, осушила стакан и ушла. Вот тебе и городская знаменитость. Даже свидания не добьешься.
— Она тебя отшила, да? — Джеки подошла ко мне сзади.
— Нет, я... Она...
— Да не переживай ты так. Элли говорит, у Ребекки проблемы. — Джеки щелкнула себя пальцем по горлу. — Пошли, поболтаем с Элли.
Не знаю, как так получилось, но через четыре часа у нас дома состоялась небольшая вечеринка. После того как меня отбрила подвыпившая Ребекка, вокруг меня стали собираться люди — просили автограф, и на какое-то время я оказался занят этим.
В конце концов музыканты забрали свои инструменты, и чаепитие закончилось. Джеки пришла и вытащила меня из толпы почитателей — вытащила в прямом смысле: обеими руками обвила мою руку и увлекла прочь.
— Нет, ну правда! — воскликнула она. — Я никогда не встречала такого человека, как ты. Почему ты так груб с теми, кто на тебя работает, и так мил с теми, кто видит в тебе только «билетик в мир звезд»?
— Это вопрос денег. — Я внезапно почувствовал себя счастливым оттого, что вечеринка закончилась. — На тех, кому я плачу, я могу срывать злость сколько угодно, но я должен быть приветлив с теми, кто платит мне. Ну, ты понимаешь — эти люди покупают мои книги.
— Ты и деньги. — Ее это почему-то рассмешило. — Надеюсь, ты не против, но я пригласила в гости несколько человек, так что нам пора идти.
Последнее, чего я сейчас хотел, так это гостей дома! Я жаждал вернуться в библиотеку и...
— И не смотри на меня так, — проворчала Джеки. — Я пригласила хороших людей.
Надо отдать ей должное — действительно хороших. Элли пришла с девятилетней дочерью, которая оказалась вполне самодостаточной юной особой. Она исчезла в заросшем саду, и мы почти ее не видели.
— Наверное, что-то там исследует, — предположила Элли.
Пришла пара моего возраста, Чак и Диана Фогл. Они проезжали через Коул-Крик и, как сказал Чак, завернули на чаепитие. Инженер по профессии, он заинтересовался оборудованием, которое я прикупил, и какое-то время мы провели в доме, исследуя, что моя техника «умеет делать».
Когда пришел Нейт со своей травмированной подругой, Джеки послала их на моем новом пикапе за пиццей, а сама с Элли и Дианой отправилась за пивом и вином. Час спустя мы все уже сидели на улице, жевали пиццу и смеялись от души. Все — за исключением парочки тинейджеров, которые с наступлением темноты исчезли в доме. Я чувствовал некоторую неловкость: ну чем они там могут заниматься? Но Джеки, по-видимому, никакой неловкости не испытывала. Она встала посреди холла и прокричала:
— Чтоб вся одежда осталась на месте! Ясно?!
Последовала пауза в несколько секунд.
— Да, мэм, — покорно ответил сверху Нейт.
Вечер удался. В конце концов Тесса устроилась в старомодном кресле-качалке и заснула, Джеки укрыла ее одеялом, а взрослые продолжили веселиться.
— Так чего хотела от вас мисс Эсси Ли?
Элли оказалась умнее, чем я предположил в начале знакомства. Она рассказала, что выросла в Коул-Крик и познакомилась с мужем, когда он проводил здесь исследования грунта для своей компании. Потом его перевели в Неваду, но Элли и Тесса с ним не поехали. Джеки спросила почему, но в ответ Элли только пожала плечами.
— Мисс Эсси Ли рассказывала мне про Эдварда Белчера. Историю его великой любви.
Элли фыркнула, и я сразу понял, что с этим действительно связана какая-то «история».
— Ну все, ты попала, — заметила Джеки. —Теперь тебе придется рассказать всю историю до последнего слова, или он никогда не отпустит тебя домой.
— Вот откуда вы берете идеи для своих книг — из реальной жизни? — спросила Диана.
— Он черпает их из всего, что читает, — вставила Джеки. Я даже ответить ничего не успел. — Он читает все, что напечатано. На весь день он запирается в библиотеке и читает, а потом поднимается в спальню — и опять читает. Если я хочу о чем-то его спросить, мне необходимо убедиться, что в радиусе пятидесяти футов почитать нечего. В противном случае он просто меня не слышит.
Чак запрокинул голову, прищурил один глаз и сказал:
— Сдается мне, ты от чего-то бежишь.
— Ага, — согласилась Джеки. — От работы.
Все, включая меня, засмеялись. Я заметил, что Диана и Элли с любопытством поглядывают то на меня, то на Джеки. Пока они не стали нас сватать, я обратился к Элли:
— Так расскажи нам про безгрешного сына старого Белчера.
— Безгрешного? Как бы не так! — Элли пригубила вино. — Эдвард Белчер хотел жениться на Генриетте Коул только потому, что город назван в честь ее предка. Он, наверное, думал, что союз потомков двух из семи отцов-основателей повысит его статус — он метил в губернаторы.