Книга Дело о счастливых ножках - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доктор Дорэй в четыре шага оказался возле нее и взял ее рукив свои.
Перри Мейсон подошел к окну и, засунув руки в карманыпальто, сумрачно смотрел на улицу.
– Дорогая, почему ты не полетела на самолете? – забормоталДорэй. – Мы думали, тебя арестовали…
– Что-то случилось с такси, и я опоздала на самолет. Априехала первым же поездом.
Перри Мейсон, все еще стоя к ним спиной и вперясь в окно,сурово проговорил:
– Почему вы не послушались моих указаний, Маджери, и неостались в номере?
– Я не могла.
– Почему?
– Не сумею как следует объяснить…
– Думаю, – он все еще стоял к ним спиной, – вы мне скажете.Это очень важно…
Наступила тишина. Дорэй стал что-то нашептывать ей на ухо.
Перри Мейсон уловил его шелестящий шепот.
– Выйдите, – обратился он к Дорэю. Тот повиновался. Мейсонпосмотрел в фиалковые глаза Маджери Клун: – Давайте начистоту, Маджери. Этоважно.
Она покачала головой. Мейсон устремил на нее жесткий взгляд.
– Ладно, – сказал он. – Тогда скажу я. Вы позвонили докторуДорэю. Он позвал вас сюда. Вы собирались здесь либо пожениться, либоскрываться. Что? Не так?
– Нет, – твердо и уверенно сказала она, – это не так, мистерМейсон. Ни то, ни другое. Это я позвонила доктору Дорэю. Я предложила ему этупоездку… Позвонила Дорэю в отель, его не было. Я оставила для него записку спросьбой позвонить мне. Он выходил из отеля, но вернулся и получил записку.Позвонил мне. Я спросила, не хочет ли он поехать сюда со мной на неделю. Мысобирались снять свадебный номер люкс и неделю побыть друг с другом. Я была втаком состоянии, что впору пойти и сдаться полиции.
– Здесь? – спросил Перри Мейсон.
– Нет, конечно нет. Мы не желали, чтобы хоть кто-нибудьзнал, где мы были. Мы хотели потом вернуться туда, в город.
– И оба собирались сдаться полиции?
Она кивнула.
– Это и есть та причина, из-за которой вы нарушили своеобещание и примчались сюда?
Она посмотрела на него открытым, ясным взглядом и простосказала:
– Да, я хотела провести неделю с Бобом.
Перри Мейсон оглядел ее оценивающим, задумчивым взором.
– Вы – не из тех, что поступают подобным образом. Вы невидели Боба Дорэя месяцы и даже виду не подавали, что желаете провести с нимвремя, по крайней мере, я так думаю… Вы…
Она подошла к Перри Мейсону, положила ему на плечи руки ибелыми дрожащими губами произнесла:
– Пожалуйста, не говорите Бобу! Вы ведь все поймете…Пожалуйста, не надо! Вы догадаетесь, стоит вам только подумать…
Перри Мейсон нахмурился, серые глаза его напоминали стальныесверла.
– Ей-богу, – сказал он. – Похоже, я знаю.
– Пожалуйста, не говорите ему, – умоляла Маджери Клун.
Перри Мейсон отвернулся от нее и подошел к окну. Так онстоял, засунув руки в карманы. Он услышал, как вошедший доктор Дорэй кинулся кМаджери Клун и обнял ее.
– Что такое, любимая? Пожалуйста, скажи мне.
– Прошу тебя, Боб. Ты заставляешь меня плакать. Помни нашуговор. Я обещала дать тебе неделю. И ты не должен задавать мне никакихвопросов. Ты согласился…
Голос Мейсона внезапно вторгся в их разговор. Он напоминалмерный голос диктора радио, когда тот читает сводку новостей.
– Внизу напротив остановилась машина… Крупный мужчина вчерной шляпе с широкими полями выходит из нее. Типичный шериф. Выходит другой,в полицейской форме. Похож на главного. Мужчины переговариваются, оглядываютотель…
Из комнаты позади Мейсона точно выкачали воздух. Мейсон втом же тоне продолжал:
– Оглядывают отель. Не думаю, что они случайно здесьоказались. Но то, что их сюда послали и они ищут одного из вас, – очевидно.Возможно, выследили Маджери. Не исключено и другое: они выяснили, что Дорэйулетел на ночном самолете…
Перри Мейсон обернулся к парочке. Доктор Дорэй, весь белый,стоял с высоко поднятой головой. Маджери Клун, не шевелясь и не моргая,неотрывно смотрела на Перри Мейсона.
– Ладно, – тряхнула она головой. – Если придется, мы будемдержаться. Вы должны защищать доктора Дорэя так же, как и меня, мистер Мейсон.Понятно?
– Понятно, – отозвался Мейсон. – Я сделаю это по-своему…
– Как? – спросила девушка.
– Вам придется сыграть одну роль, – обратился адвокат кдоктору Дорэю. – Я хочу бросить вас на съедение волкам. Вы должны пообещать мнеодну вещь. Это будет самое трудное в вашей жизни, но деться некуда.
– А поможет это Маджери? – тихо спросил доктор Дорэй.
– Да. Вы должны мертво, глухо, абсолютно молчать!
– Что еще?
Перри Мейсон как-то мрачно засмеялся:
– Много чего. Перед вами расставят любую ловушку, какиетолько известны полиции. Вам скажут, что Маджери Клун призналась в убийстве ихочет спасти вас. И заставят поверить в это. Даже могут продемонстрировать вампоказания, которые дала и подписала Маджери. Вас издевательски спросят, будетели вы настоящим мужчиной или спрячетесь за ее юбку и допустите, чтобыпреступление, совершенное вами, она взяла на себя. Полицейские могутпредпринять что-нибудь и похлестче, дабы заставить вас говорить. Возможно, этобудет розыгрыш. А может, и нет. Вы должны обещать мне, что не станетераздумывать, розыгрыш это или нет. Вы должны обещать, что не возьметесь менярасспрашивать о защите Маджери. Что бы вам ни сказали полицейские – молчите.Скажите лишь, что я – ваш адвокат и вам нужно со мной немедля связаться. Вы всеэто выполните?
– Да.
– Где ваш чемодан? – спросил Мейсон у Маджери Клун.
– Оставила его на станции, я хотела убедиться, здесь ли Боб.
– Хорошая девочка. Пойдемте со мной.
Дорэй обнял ее и поцеловал. Перри Мейсон открыл дверь.
– У вас уже нет на это времени, пошли, Маджери.
Она помедлила, прижимаясь к Дорэю, потом отвернулась ишагнула к адвокату.
– Закройте дверь на замок, Дорэй, – сказал Мейсон. – И неспешите ее открывать.
Он взял Маджери Клун за руку, и они двинулись по коридору.За углом Мейсон постучал в первую попавшуюся дверь. За ней послышался голос извук шагов.
– Быстро, – прошептал он и затащил Маджери за угол.