Книга Зов любви - Ариэлла Одесская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нэйли послушно осмотрелась. Высокие своды тоннелей и их стены, подсвеченные светящими растениями, несмотря на ночь они продолжали светиться. Между ними были выбиты картины, тронутые веками, из прошлого этой расы. Были там картины и довольно откровенного характера.
— Я не понимаю, — произнесла она, рассматривая стены.
— Это секретный проход в храм, мы движемся к брачному алтарю-артефакту, он живой. Это он тебя призывает, ничего не бойся, — после этих слов он устремился вперед на скорости, возбуждение, предвкушение гнало его, не жалея сил. Сегодня он сделает ее своей единственной женой и плевать ему зачнет ли она или нет от него детеныша.
Вот они остановились перед входом пустующего храма. Нэйли слезла и змей перекинулся. Ш' шадар взял за руку свою любимую и повел ее внутрь к пещере с алтарем. Оказавшись в небольшой круглой пещере, Нэйли с любопытством стала рассматривать это место, в котором чувствовалось что-то особенное, незримое и величественное. Все стены были укрыты множеством символов и освещались не привычными растениями, а необычными факелами, изготовленными на подобии больших свечей. По кругу, с промежутком имелись чаши с благовониями, но аромат был приятным, не приторно удушливым. Посередине стоял действительно большой, широкий алтарь, но что-то в нем было необычное. Только подойдя ближе и не смело прикоснувшись к нему, она поняла, что именно. Он был не каменным, как показалось изначально. Его поверхность была словно живая субстракция, теплая и мягкая, опустив руку, она почувствовала движение и руку покрыла белая туманная дымка, укрывая от взгляда. С одной стороны все тайное и скрытое пугает, но с другой стороны, она чувствовала, что алтарь, словно живая сущность, ластилась к ней и она услышала уже знакомый шипящий шепот.
— Ну наконец-то ты пришла, строптивая змейка! — возмутился шепот. — Я устал уже тебя звать. Быстро раздевайся и ложись! — приказал он не терпящим возражения голосом.
— Зачем? — сглотнула она.
— Ты красавицей стать хочешь? — раздраженно спросил он ее. — Или тебе нравится так ходить и испытывать зуд под этой шкурой? — рявкнул он.
Нэйли посмотрела на Ш' шадара, внимательно следящего за ней, который понял, что она общается с артефактом.
— Отвернись! — смущенно попросила она его, на что тот лишь сверкнул глазами и улыбнулся.
— Любимая, я уже тебя видел, — чмокнул он ее в губы и сам принялся ее раздевать.
В какой-то мере она была ему благодарна, потому что ее охватил озноб страха и ее начало трусить, руки дрожали, и она была не в состоянии снять с себя платье. Но Ш' шадар быстро справился с этой задачей и платье скользнуло к ее ногам. Быстро сняв с себя белье, она легла на алтарь, живая дымка обволокла ее тело, скрывая от глаз повелителя. Который, волнуясь не меньше нее, с напряжением пытался хоть что-нибудь рассмотреть в этом дымчатом коконе, но безрезультатно. Ее вскрик напугал его, показались очертания ее прогнувшегося дымчатого силуэта. Разноцветные лучи, исходящие от алтаря, пронзили ее. Ш' шадар забыл, как дышать, наблюдая это великолепие магического действия. Вот ее тело в коконе дыма приподнялось над алтарем все так же пронизанное разноцветными лучами. В какой-то момент дымка молочного цвета распалась, разлетаясь клочьями и ошметками, словно осколки, вместе с ее грубой чешуйчатой кожей и фигурка с совершенной, без единого изъяна светлой кожей начала, медленно паря в воздухе, опускаться вниз на алтарь. Ш' шадар не удержался и подхватил ее на руки, прижимая к себе, стал покрывать ее поцелуями, шепча.
— Змейка моя, я так испугался!
Нэйли с улыбкой открыла глаза, ощущая легкость во всем теле, все еще пребывая в эйфории. Но ее взгляд стал напряженным, по телу прошла дрожь.
— Опусти меня на пол! — вскрикнула она, вырываясь.
Повинуясь ее желанию, Ш' шадар поставил ее на пол, ничего не понимая, его страх ударил в нее. Но ей было не до этого, она едва успела отойди от него на несколько шагов. Воздух вокруг нее замерцал, и перед ним оказалась змея меньшего размера, чем его змей и, что самое удивительное, она была полностью белая, отличался только рисунок, имевший капельку другой перламутровый оттенок.
— Ты такая красавица, моя змейка! — восхищенно прошептал он, шагнув к ней. Ее голова взвилась в воздух и аккуратно примостилась на его плече. Он рассмеялся, когда она лизнула его в щеку. — Возвращайся ко мне, моя любовь! — применил он силу своего внушения, используя это, как зов. Первое обращение стирает грани с реальностью, убирая всякое желание возвращаться назад.
Змейка альбинос недовольно зашипела, не желая возвращаться, но Нэйли, повинуясь зову любви, вернулась к своему мужчине, которого любила всем сердцем всей душой, принимая основной облик. Подхватив ее на руки, Ш' шадар направился обратно к алтарю.
— Змейка моя, ты станешь моей женой? — погрузился он в омут ее обычных темно-серых глаз.
— Нет! — услышал он ответ и не сразу понял смысл сказанного.
— Почему? — нахмурил он свои брови.
— Я не хочу выходить замуж за змея, у которого полный гарем наложниц, — насупившись, произнесла она.
Ш' шадар фыркнул, его глаза блеснули озорством.
— Разгоним всех! Мне, кроме тебя, никто не нужен, — потянулся он к ней за поцелуем, но его легонько оттолкнули.
— Ты решил жениться на мне, потому что моя внешность стала нормальной? — несмотря на уверение детского голоса, ее все еще грызли сомнения.
— Строптивая моя змейка, когда же ты поймешь, что мне все равно, как ты выглядишь. Я полюбил тебя не из-за внешности, а из-за твоей души. Твоя красота только принесет хлопот моей ревнивой сущности.
— Просто так разгонять гарем не нужно, подари их своим верным змеям, чтобы они видели, что ты ценишь их верность, — буркнула она.
— О, ты у меня не только красивая, но и мудрая, моя змейка, — рассмеялся он своей ревнивицы. — Так это означает да! Ты станешь моей женой? Сейчас?
— Да! — потянулась она за его поцелуем.
Не прерывая поцелуя, он начал скидывать с себя халат, его нетерпение восстало твердой плотью. Уложив ее на алтарь, дымка которого приняла ее, окутывая. Он с поспешностью снял оставшиеся вещи и присоединился к ней, нависнув сверху, осыпал ее поцелуями. Его губы руки дарили ласку прогибающему со стоном телу. Ее аромат, вкус желания просто сводили его с ума. Спустившись ниже, рассыпая россыпь поцелуев и нежно лаская рукой бутон женского естества, он чувствовал, как его клыки самца выдвинулись, и он мягко вонзил их во внутреннею часть раскрывшегося бедра. Она со стоном прогнулась навстречу, чувствуя возбуждающий и горячий укус. Зализав ранку змеиным языком, он скользнул выше, накрывая ее собой. Их затуманенные страстью глаза встретились.
— Люблю тебя, моя змейка! — выдохнул он и вошел в нее.
Страсть и нежность вела этих двоих в движении танца любви.
В большом приемном зале царского гнезда собрались главы всех кланов. Разделившиеся негласно на две половины. Одна из них была предана повелителю и заняла место поближе к трону, готовая в любой момент встать защитой между ними. Вторая половина была возглавлена братом повелителя Ш' шираном. Напряжение носилось в воздухе, и тревожные взгляды пересекались на виновнике и зачинщике, идущем против брата.