Книга Мужчина ее мечты - Керрелин Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы должны ликвидировать его, пока не началась новая война.
У Жан-Люка от тревоги сжалось сердце. Он знал Ангуса с 1513 года, когда Роман обратил их обоих. Они стали настоящими братьями. И если он их потеряет, то останется совсем один.
— Будь осторожен.
— Ты тоже. — Ангус положил руку на плечо Жан-Люка. — Ты всегда восхищал меня в бою. Когда шел в атаку, сильный и бесстрашный. — Он бросил взгляд в сторону дома Хизер. — Ты заслужил право быть счастливым.
Жан-Люк кивнул, уловив намек.
— Да пребудет с тобой Бог.
— И с тобой тоже.
Ангус поспешно отвернулся. Несомненно, могучий шотландец не хотел, чтобы его видели с мокрыми глазами. Он взял Эмму за руку, и вдвоем они зашагали вниз по улице.
Жан-Люк знал, что они телепортируют, как только найдут пустынное место. Его пальцы обхватила маленькая ладошка. Он опустил глаза и увидел Бетани. В другой руке она держала большого желтого медведя, которого он для нее выиграл. Когда он с молниеносной быстротой снес подряд три пирамиды молочных бутылок, торговец с радостью. Отдал ему игрушку, чтобы уберечь от полного уничтожения всю коллекцию молочной посуды.
— Так много людей, что я ничего не вижу, — прошептала маленькая девочка. — Мой дом еще стоит?
— Да и выглядит хоть куда. Огня уже нет.
У нее задрожала нижняя губа.
— Я хочу к маме.
— Сейчас найдем ее. — Он повел Бетани сквозь толпу.
— Кто, как вы думаете, устроил пожар? — спросила Фиделия, шагая рядом. — Все тот же негодяй, Луи?
— Думаю, что да.
— Мне следовало остаться дома. Я бы нашпиговала ублюдка свинцом, попадись он мне на глаза. — Она похлопала свою сумку с оружием.
Бетани остановилась и потянула Жан-Люка за руку.
— Я не хочу, чтобы моим куколкам было больно.
При виде скатившейся на ее щеку слезы у Жан-Люка перехватило горло.
Он присел перед ней на корточки.
— Если у тебя что-то пропадет, я куплю тебе новое.
У девочки были такие же зеленые глаза, как у матери. Жан-Люк ощутил, как глубоко в груди его сердце ответило. Наверное, так отреагировало бы сердце любого отца. Боже, он никогда не думал, что сможет испытать нечто подобное. И это показалось ему… странным.
Жан-Люк всегда считал, что отцовство заключалось главным образом в заботе и долге. И совсем не ожидал такого сильного прилива… нежности. И теперь не был уверен, что ему это нравится. Он чувствовал себя чертовски уязвимым. Если с этой маленькой девочкой что-нибудь случится, как сможет он жить дальше?
— Все будет хорошо, — пообещал он, надеясь, что его слова прозвучали убедительно, и смахнул пальцем с щеки Бетани слезу.
— Мама!
Вырвавшись из его руки, Бетани бросилась влево. Маленький зеленый медвежонок выпал из ее кармана на дорогу.
Хизер разговаривала с шерифом. При звуке голоса дочери она повернулась и, наклонившись, раскрыла руки для объятия.
— Мамочка, мои игрушки целы? — Бетани повисла на матери.
— Все хорошо, солнышко. Огонь не добрался до твоей комнаты.
Поймав взгляд Жан-Люка, она отвела глаза.
Промелькнувшая в них боль заставила его поморщиться. Подобрав с земли упавшего медвежонка, он подошел к ним.
— Я прошу прощения.
— Почему? — В глазах Билли сверкнуло подозрение. — Вы к этому как-то причастны?
— Конечно, нет, — немедленно возразила Хизер. — Он был с нами на ярмарке.
— Он мог заплатить кому-то, чтобы устроили поджог, — пробурчал Билли. — Он что-то скрывает, я это вижу.
— Я тоже что-то скрываю прямо вот здесь, — проворчала Фиделия, прижимая к груди сумку.
— Какой ущерб причинен дому? — поинтересовался Жан-Люк, протянув Фиделии зеленого медвежонка для сохранности.
— Нам повезло. — Хизер поставила дочь на землю. — Мы лишились лишь задней части кухни. Когда я была маленькая, папа увеличил ее, сделав сзади пристройку. Она почти полностью выгорела, но главная часть дома уцелела.
— Тебе повезло со скандальной соседкой. — Билли указал на дом справа. — Тельма видела, как за твоим домом ошивался какой-то посторонний мужик. И когда начался пожар, она уже позвонила в Службу спасения.
Жан-Люк не сомневался, что этим незнакомцем был Луи.
— А она описала того мужчину?
— А вам что за дело, мистер Шарп? — Билли стрельнул в него сердитым взглядом. — Или он вам знаком?
Жан-Люк скрипнул зубами.
— Я бы никогда не причинил зла Хизер и ее семье.
— А вот кто-то причинил, — рыкнул Билли. — У тебя есть враги, Хизер? Или какие другие приятели-друзья?
— Нет.
— Может, обидела кого из учеников?
— Нет.
Билли качнулся на каблуках.
— Тогда, наверное, это твой бывший. Коуди как-то странно себя ведет последнее время.
Наградив Билли сердитым взглядом, Хизер прижала к себе дочь.
— Сейчас не самое подходящее время говорить об этом.
— Пока вход в дом воспрещен. Для всех.
— Но наша одежда… — опешила Хизер.
— Никто не войдет, — повторил Билли. — Я не позволю затоптать место преступления.
— Глупости, — возразила Хизер. — Преступление было совершено на кухне. Мы можем войти в переднюю дверь и сразу подняться в комнаты наверху.
— Хочу забрать свои игрушки, — всхлипнула Бетани, обнимая огромного желтого медведя.
— Вы туда не пойдете. — Билли ткнул в Хизер пальцем. — Все.
У Хизер от гнева запылали щеки.
— Не беспокойтесь, — заверил ее Жан-Люк. — Я позабочусь, чтобы у вас было все необходимое.
Она посмотрела на него с отчаянием.
— Я не могу позволить вам тратиться. — Хизер повернулась к Билли: — Когда мы сможем войти в дом?
Он пожал плечами:
— Возможно, через несколько недель. Или месяцев. Я поставлю на улице помощника, чтобы никто не позарился на ваши вещи. Тебе есть где перекантоваться?
— Я что-нибудь придумаю, — произнесла она со вздохом.
— Они остановятся у меня, — объявил Жан-Люк. — У меня есть свободная комната для гостей, которую они могут занять.
Билли прищурился:
— Случайно, не вы хозяин того нового роскошного магазина на окраине города?
— Я. «Шик».
— Да какая разница, — пробурчал Билли. — Магазин и дом в одном флаконе?
— Пока — да.