Книга Авантюра леди Олстон - Элизабет Бикон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я приму ваши извинения, милорд, но при одном условии. Расскажите, зачем вы вчера подослали наемников, которые следили за моим женихом по всему Лондону.
– Откуда вам это известно, мисс? – потрясение воскликнул Рэйрбридж, сам не заметив, что этими необдуманными словами выдал себя с головой.
– Я лично выследила и ваших подручных, и вас, милорд, – сообщила Луиза с таким невозмутимым видом, будто рассказывала о светском рауте, который собиралась посетить этим вечером.
Между тем Хью шагнул вперед. Как настоящий джентльмен, он не стал ее перебивать, однако ненавязчиво дал понять, кто здесь главный и перед кем Рэйрбриджу придется держать ответ.
– Меня интересует тот же вопрос, что и мисс Олстон, – строго напомнил он.
– Не пойму, что тут непонятного, – сердито выпалил Рэйрбридж. – Все считают тебя убийцей, Кентон, однако к ответу тебя призвать так и не смогли. Я хочу вывести преступника на чистую воду.
– Извини, но благородство твоих намерений вызывает у меня большие сомнения. Конечно, могу заявить, что я невиновен, но вряд ли тебе это помешает, – спокойно произнес Хью.
– Отчего же? После того, что случилось с бедняжкой Ариадной, ты даже не пытался оправдаться, а потом и вовсе позорно сбежал. Думаю, если бы ты дал слово джентльмена, что не убивал ни жену, ни брата, многие твои друзья взглянули бы на ситуацию совсем по-другому, – ответил виконт. Как будто свет убедили бы клятвенные заверения Хью – притом что даже надежное алиби не послужило достаточным доказательством его невиновности!
– Слушая твои любезные советы, можно подумать, будто ты и впрямь обо мне заботишься. Однако нанимать сомнительных личностей, которые шпионят за мной, – не слишком дружественный жест. С такими друзьями врагов не надо, Рэйрбридж.
– Кентон, ты хоть понимаешь, на какую участь обрек свою несчастную сестру? Бедняжка не заслужила, чтобы за спиной у нее шептались и злорадствовали. И все из-за того, что братец стал героем грязного скандала, а потом, вместо того чтобы расхлебывать последствия самому, предоставил это членам своей семьи.
– Видишь ли, я слишком уважаю свою сестру, чтобы глядеть на нее свысока и покровительственно называть «бедняжкой». А если ты считаешь, что эта история меня совершенно не задела, то очень заблуждаешься.
– Однако в твоем случае побег из дома лишний раз подтвердил твою виновность, – ворчливо заметил лорд Рэйрбридж. При этом чувствовалось, что его боевой дух быстро тает.
– Для меня случившееся оказалось страшным потрясением. Поверь, в те дни меньше всего меня волновало, как я выгляжу в глазах светских сплетников, – мрачно проговорил Хью.
– И где же ты пропадал, Хью?
– Ходил в море, однако печали утопить не смог.
– Пил, играл, кутил в самых низкопробных лондонских заведениях… А потом мистер Олстон и его хороший друг решили, что я могу пригодиться им в качестве капитана. В отличие от других моих так называемых друзей, они не отвернулись от меня в трудную минуту. С тех пор работаю на них, Рори. Вряд ли ты и твои великосветские приятели захотите якшаться с подобными людьми. Я же теперь точно не желаю иметь ничего общего с тобой и с тебе подобными. Жаль сестру, однако не хотелось ставить ее в неудобное положение и заставлять метаться между двух огней. Отец и без того постоянно ее поучает и читает нотации. Недоволен, что сестра по-прежнему хорошо ко мне относится.
– Выходит, все это была ложь… – пробормотал виконт, опускаясь на мраморную скамью.
Что бы он ни имел в виду, вид у него был поникший.
– О чем вы, милорд? – уточнила сгоравшая от нетерпения Луиза. Она уже догадалась, что истинный злодей – отнюдь не этот слабохарактерный великосветский бездельник. И теперь им предстоит узнать, кто на самом деле главный враг Хью.
– Мне приходили письма, – нехотя проронил лорд Рэйрбридж.
– От кого? – нетерпеливо потребовал дальнейших объяснений Хью.
– Не знаю, – пробормотал виконт. Сейчас ему явно было стыдно, что поверил анонимным клеветническим измышлениям. Оказалось, то, что он считал благородной борьбой за справедливость, было всего лишь попыткой использовать его как орудие в борьбе за чужие интересы.
– Хотите сказать, что преследовали ни в чем не повинного человека из-за ничем не подтвержденных слов сомнительной личности, которой даже не хватило смелости высказаться от собственного имени? – уточнила Луиза.
– Сначала я рвал эти письма или бросал в огонь… – принялся оправдываться лорд Рэйрбридж.
– Тогда что же изменилось потом? – поторопила Луиза.
– Этот господин рассказал о некоторых подробностях, от которых я никак не мог отмахнуться. Он описывал произошедшее так живо и ярко, как человек, видевший случившееся своими глазами.
– А вам не приходило в голову, что автором писем может быть не просто свидетель, а непосредственный участник событий? То есть настоящий убийца? – не выдержала Луиза. Подобная наивность и недалекость выводила ее из себя.
– О боже! Вы думаете?.. – побледнел виконт.
– Хьюго Кентон никогда бы не выстрелил человеку в спину, да еще родному брату. Давайте рассуждать, кто мог оказаться на месте преступления. Если убийство и впрямь произошло при свидетелях, почему же они молчат и не заявляют о себе? Почему никто не выступил в суде? Уверена, сэр Орас Кентон предлагал солидное вознаграждение тем, кто своими показаниями поможет пролить свет на произошедшее.
– Согласен с вами. По-моему, вы правы.
– Ты сохранил эти письма, Рори? – уже мягче спросил Хью. Поняв, что от недалекого виконта многого требовать не приходится, он решил относиться к старому другу снисходительно и даже защищать его от чересчур свирепых выпадов воинственно настроенной Луизы.
– Письма?.. – промямлил лорд Рэйрбридж с таким видом, будто его только что спросили, в которой комнате он держит слона. – К сожалению, я их потерял.
Луиза скрестила руки на груди, иначе не удержалась бы и придушила этого великосветского идиота. Даже Хью, похоже, хотелось схватить этого типа за плечи и как следует тряхануть. Хотя вряд ли эти действия прибавили бы ему ума.
– В таком случае постарайся припомнить содержание писем, Рори, – спокойным тоном предложил Хью.
– Сейчас. Дайте подумать…
Луиза снова хотела вмешаться, но Хью предостерегающе сжал ее руку, давая понять, что разберется с этим не по возрасту наивным недорослем сам. Впрочем, они ведь с Хью примерно одних лет, с удивлением сообразила Луиза. Оставалось только удивляться, насколько бывшие друзья отличаются друг от друга. Один – избалованный и изнеженный наследник графа, другой – второй сын баронета, привыкший заботиться о себе сам. Да, вряд ли у виконта хватило бы ума самому расставлять Хью ловушку. Кто-то гораздо более опасный управлял наивным и внушаемым Рэйрбриджем, как марионеткой.
– Хорошо, Рори, подумай, а потом запиши все, что вспомнишь. Нам нужно как можно больше доказательств, чтобы призвать этого негодяя к ответу. Его необходимо остановить. Пожалуйста, помоги – хотя бы ради старой дружбы.