Книга Встретиться вновь - Джин Маклеод
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы проводите нас до автобусной остановки, мисс Бэкстер? — поинтересовалась Кэрин. — У нас ведь два чемодана…
— Да.
Джудит отвернулась, чтобы снять плащ с вешалки, и тут у нее закружилась голова. «Что я делаю? Правильно ли это?» Но проверить было нельзя, потому что она не могла связаться со Стивеном.
— Дайте мне свой адрес, — сухо распорядилась Кэрин. — Мы перешлем вам ваши вещи, оставшиеся в «Фернили».
Добавить боли исстрадавшемуся сердцу Джудит было уже нельзя, она и так почти ничего не чувствовала. А Кэрин, уверенная в себе, торжествовала победу.
Они вышли на улицу. Джудит прикрыла дверь и подняла чемодан Чарли. Мойра тащила свой чемодан. Они брели по знакомой улице к остановке. Маленькие пальчики Чарли сжимали руку Джудит как тиски.
Ее охватило отчаяние, нереальность происходящего сводила ее с ума. Но вот подъехал автобус. Она поцеловала детей на прощание: сначала Мойру, потом Чарли. Кэрин стояла словно ледяное изваяние.
— Быстро в автобус! — скомандовала она детям и обернулась к Джудит: — Так вы дадите мне свой адрес, мисс Бэкстер?
— У меня его нет… пока. Как только найду жилье, напишу в Данросси.
Чарльз забрался на первое сиденье и прильнул к окну, прижав к нему и мишку, чтобы тот тоже мог видеть. Девочка плотно сжала губы, чтобы не расплакаться. Дети выглядели ошеломленными и потерянными, они помахали ей руками. Джудит знала, что никогда не забудет их глаза в эту минуту.
Автобус скрылся за поворотом, а она все стояла на остановке, не в состоянии собраться с мыслями и смириться с пустотой, которая образовалась в ее жизни и сердце. Словно во сне она побрела, не разбирая дороги, не видя людей, кивающих и улыбающихся ей. Не оглянулась Джудит и на Мэри Макким, стоявшую на пороге своего дома, потому что ее взгляд был уже прикован к пустому коттеджу у кромки моря.
Дом выглядел по-сиротски одиноким и всеми покинутым. Девушка схватила тряпку и принялась наводить порядок. Ей казалось, что она ощущает присутствие Чарли, следующего за ней из комнаты в комнату. «Мисс Бэкстер, а Мишутке можно кататься в лодке? А можно я надену ботиночки без носочков? Ой, дядя Стивен, смотри, смотри! Рыбка! Там рыбка! Господи, благослови мисс Бэкстер и помоги мне быть хорошим мальчиком…»
Нет, это было выше ее сил! Джудит замерла посреди комнаты. Почему она отпустила их? Почему позволила увезти? Почему не дождалась вразумительных объяснений от Стивена? Ведь понимала же, что он должен сам с ней связаться. Неужели она так плохо знает его, что доверилась Кэрин и позволила так легко управлять собой? Но ведь Кэрин должна была увидеться с ним после его возвращения в Эдинбург. Иначе откуда она узнала бы о том, что его срочно вызвали в часть и ему нужно явиться в военный суд?
От обилия вопросов у нее застучало в висках. Последние два дня принесли ей много страданий, и Джудит даже не могла выплакаться. Внезапно она сорвалась с места, распахнула дверь и побежала по садовой дорожке. Джудит неслась по деревенской улице в безумной попытке повернуть время вспять и исправить события последних часов. Но, подбежав к автобусной остановке, она поняла, насколько тщетны ее порывы. Необратимость произошедшего ударила ее словно ножом в сердце. Девушка стояла в растерянности и тупо смотрела на приближающийся автобус из Хеленсбурга. Двери открылись, и она невольно вскрикнула:
— Элисон! Элисон!
Элисон Гэйе уже шла ей навстречу, протягивая руки.
— Джуди, дорогая, здравствуй! — Элисон поцеловала ее в щеку.
Джудит бросилась к ней на шею.
— Ты как будто почувствовала, что я приеду! — изумилась Элисон, стараясь не замечать печали в глазах подруги. Жизнь научила ее не задавать лишних вопросов. — Мне вдруг захотелось навестить тебя. Да и Алекс советовал. Он обещал присмотреть за нашим хозяйством в мое отсутствие. Доктор настаивает на том, что папе нужно сменить климат: так он скорее поправится. Морской воздух ему очень полезен. Алекс, как только узнал об этом, о предписании доктора, сразу предложил мне переговорить с миссис Макким.
— Ее коттедж здесь неподалеку. Стивен ночевал у нее, когда приезжал…
Это было только вчера. А кажется, прошла целая вечность…
— Алекс уверяет, что папе тут должно понравиться. — Элисон заметила, как Джудит изменилась в лице, упомянув Стивена.
— У меня такое чувство, что мы с миссис Макким знакомы сто лет. Хочешь, зайдем к ней прямо сейчас?
— Нет, сначала поболтаем, чайку попьем, время терпит. Но лето уже не за горами, так что нужно присмотреть ему какой-нибудь домик. Он давно не ездил в отпуск и вообще не отдыхал. Наверное, поэтому и слег.
— Мне так жаль, что он заболел. Стивен сказал…
Ну вот опять Стивен! Что же произошло между ними, что на ней лица нет? — недоумевала Элисон.
— Вон там коттедж миссис Макким. А это… наш.
Джудит не сразу открыла калитку, как будто ей не хотелось входить в чужой теперь дом, который встретил их непривычной для нее тишиной.
— А где же наши сорванцы? — Элисон с удивлением оглядела комнату. Ее подруга стояла посреди комнаты, бледная, отрешенная и готовая расплакаться.
— Уехали.
— Подожди-ка… Стивен забрал их?
— Нет. Он прислал за ними Кэрин.
— А я думала, Стивен был здесь. Алекс сказал, он собирался задержаться на денек-другой.
— Вчера его срочно вызвали в Эдинбург. Неожиданно.
— И так же неожиданно он отправил сюда Кэрин, чтобы она привезла Мойру и Чарльза?
Тонкие брови Элисон вопросительно поднялись вверх. В ее глазах мелькнул огонек, говоривший о том, что она не согласна с пассивностью подруги. Элисон потребовалась минута, чтобы понять ситуацию. Она ощутила страх и растерянность Джудит.
Любовь Джудит к Мойре и Чарльзу была очевидна. Не менее, чем любовь к Стивену Лэнгу, догадалась Элисон.
— Джуди, ты уверена, что это Стивен послал Кэрин?
— Я усомнилась сначала. Но Кэрин была так… стремительна и решительна.
— У нее было письмо от Стивена?
Джудит покачала головой.
— Я и сама удивилась, — призналась девушка. — Он мог написать хотя бы краткую записку с объяснением того, как… Как изменились его планы.
— А деньги он тебе прислал? — Элисон указала взглядом на стопку банкнотов, оставленных Кэрин на буфете.
— Кэрин передала мне пять фунтов и сказала, что Стивен просил взять мой новый адрес. — Девушка наполнила заварочный чайник кипятком. — Элисон, я никак не могу в это поверить! Просто не могу!
— По правде сказать, я тоже, — задумчиво ответила Элисон. — Это так не похоже на Стивена Лэнга, совсем не в его духе. Гебе ли не знать!
— Да, ты права. Но я чувствовала, что это произойдет рано или поздно. Мне не следовало так привязываться к детям…