Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг

245
0
Читать книгу Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 83
Перейти на страницу:

– Никакой скот мне не нужен, потому что нигде обосновываться, как ты выражаешься, я не собираюсь.

Би фыркнула.

– И нечего надо мной смеяться.

– Я вовсе не смеюсь. Это Айен.

– А ей давно пора перестать хулиганить, – сказала я, снимая с бортового ограждения последнее платье.

– Я ей то же самое говорю, да разве она послушается? – Би покачала головой. – Меня никто не слушает. Возможно, тебе следует спросить совета у твоей матери.

Я нервно сглотнула:

– Она не разговаривает со мной так, как Айен с тобой.

– Тогда я попрошу капитана, чтобы он побеседовал с ней.

– С ним она тоже не говорит.

– Ошибаешься.

– Значит, он тоже не прислушивается к ее советам.

Из люка на палубу поднялся нарядно одетый Кашмир. Не обращая внимания на наши взгляды, он направился к капитанской каюте и постучал в дверь. Она открылась, и Кашмир вошел внутрь. Мы замерли, ожидая, что из каюты раздастся возмущенный крик, но этого не случилось.

– Хорошо, что твой отец не возражает, – произнесла Би.

– Не произошло ничего такого, против чего он мог бы возражать!

Я отнесла высохшую одежду в свою каюту. Потом взяла из чистой стопки желтое платье из набивной ткани с цветочным рисунком, которое шло мне больше, чем сарафан. Надев его через голову, я задумалась. Предположения Би почему-то вызвали у меня раздражение, хотя они были вполне естественными. Я провела в каюте Кашмира ночь. С точки зрения остальных членов экипажа, это свидетельствовало о наших отношениях – даже если за всю ночь мы с ним даже не поцеловались.

Кстати, ночью был один момент, когда это могло произойти. Каш отпустил какую-то шутку. Я повернула голову, чтобы ответить, и наши взгляды встретились. В ту секунду передо мной открылись новые, неизведанные горизонты. Какие неведомые мне земли, какие миры могла бы я открыть, если бы преодолела разделявшие нас несколько дюймов? Да, я помнила совет отца, который он повторял множество раз, – не сближаться слишком сильно с другими людьми. Однако искушение было очень сильным. Каш, наверное, ощутил то же, что и я. Глаза его расширились, но он не наклонился вперед, хотя и не отвернулся. Счел, что принять решение следовало мне.

Я принялась размышлять, что будет правильнее – заняться складыванием и развешиванием чистой одежды или пойти позавтракать. Внезапно через открытый иллюминатор с пристани до меня донесся собачий лай, который почему-то показался знакомым.

– Гав! Гав-гав!

Я бросилась в камбуз, схватила первый попавшийся под руку кусок телятины и выбежала на палубу. Склонившись над бортом, уже собиралась бросить Билли кусок мяса, но вдруг заметила, что пес не один. Я увидела на пирсе уже знакомого мне молодого человека, сидящего верхом на гнедой кобыле.

– Доброе утро, – сказал он, приподнимая шляпу. – Эй, погоди-ка…

Однако, прежде чем Блэйк Харт успел спешиться, Билли преодолел половину трапа. Молодой человек бросился следом за псом, но догнал его, когда тот уже скакал вокруг меня, виляя хвостом.

– Извините! – воскликнул Блэйк Харт. – Он увязался за мной у магазина «Британия». Похоже, пес хорошо запомнил ту булочку.

– Все в порядке, мистер Харт, не беспокойтесь, – промолвила я, и Билли выхватил у меня из руки мясо. – Я не так голодна, как эта собака.

– Да она постоянно голодна, словно Тантал!

– Правда? – Я рассмеялась. – Добро пожаловать на борт! Что привело вас на пристань?

– Благодарю вас, – кивнул он и снова приподнял шляпу. – О нет, только не это!

Он попытался поймать пса, но тот ловко увернулся. В этот момент из своей каюты показался Слэйт, а следом за ним Кашмир. Билли бросился к ним. Капитан подозрительно уставился на небольшого бигля, который забегал вокруг, колотя его хвостом по ногам.

– Это еще что такое? – прорычал Слэйт.

– Билли!

Блэйк щелкнул пальцами. Пес, обнюхивавший обувь Кашмира, поднял голову. Блэйк красноречиво указал пальцем в сторону пристани. Билли послушно подбежал к трапу и, спустившись на пирс, уселся рядом с лошадью.

– Это Билли, – пояснил Блэйк Харт. – Пес на днях познакомился с этой юной леди, она ему очень понравилась.

– Вот как? – негромко произнес Кашмир, протирая свои ботинки шелковым платком.

– Мистер Харт, познакомьтесь с моим отцом, капитаном Слэйтом.

– А, так вы капитан! Вы именно тот человек, которого я хотел видеть. – Молодой человек протянул ему руку.

– Блэйк Харт? – переспросил отец, пожимая ее. – Ваше имя кажется мне знакомым.

– Вряд ли мы с вами встречались раньше, сэр. Я бы это запомнил. Что ж, рад, что это произошло сейчас. А это мистер…

– Фирас, – сказал Кашмир, и, сложив платок, сдержанно поклонился.

Блэйк окинул его удивленным взглядом – изысканная одежда Каша на палубе казалась неуместной.

– Вы моряк?

– Нет. Я гувернер этой юной особы.

Блэйк недоверчиво склонил голову набок:

– Вы намного моложе всех моих гувернеров.

– Просто я мудр не по годам, – парировал Кашмир. – Ну и, разумеется, обладаю природным педагогическим даром. Именно мои предки изобрели алгебру. И даже ноль.

Говоря это, Кашмир улыбался, но одними губами. Глаза его оставались серьезными и настороженными.

– Так, значит, вы Блэйк Харт! – Слэйт щелкнул пальцами. – Вы и сами очень молоды.

Тот с любопытством взглянул на капитана.

– Очень молод для чего? – поинтересовался он.

– Я хочу сказать, что, возможно, мне доводилось встречаться с вашим отцом, – негромко, словно говоря сам с собой, пояснил капитан.

Теперь он стоял достаточно близко, и я заметила темные круги у него под глазами и испарину на лбу. Не укрылась от моего внимания и его слегка заторможенная реакция.

– Чем я могу вам помочь? – обратилась я к гостю.

– Я пришел по просьбе своего отца. Он просил передать вам приглашение.

Молодой человек достал из нагрудного кармана пиджака небольшой прямоугольник из плотного белого картона.

– Приглашение? – повторила я.

Я быстро связала факты в логическую цепочку. Приглашение от отца – устроителя бала. Значит, отцом Блэйка Харта был брат человека, нарисовавшего карту. Именно ему она теперь и принадлежала. Я посмотрела на Кашмира, но он не подал виду, что сделал те же выводы. Я сообразила, что Каш, возможно, делает это специально.

– Да, приглашение. Отец просил меня передать, что для него будет большой честью, если вы все посетите нашу скромную вечеринку. – Блэйк улыбнулся. – Как и для меня.

1 ... 34 35 36 ... 83
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Навсе...где? - Хэйди Хэйлинг"