Книга Сказки тысячи ночей. Веретено - Эмили Кейт Джонстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марам изводил своих нянек и учителей и был сущим кошмаром для всех детей замка, которых заставляли играть с ним. Но в глазах своего отца он был идеальным сыном и играл эту роль столь идеально, что королю было несложно отмахиваться от всех ужасных обвинений в адрес сына. Ведь слово принца всегда важней слова нижестоящего. В любом случае Марам был нужен своему отцу, ведь именно его брак с Маленькой Розой подарит Царетворцу его имя – имя, которое наконец обеспечит ему наследие, достойное предков.
Я нечасто посещала Марама с тех пор, как устроила его брак. Он считал, что женится на Маленькой Розе – ничтожной девчонке, которая всегда будет подвластна его воле, и я хотела, чтобы он продолжал в это верить. Однако же, когда она исчезла, а затеянные в Харуфе поиски оказались совершенно бестолковыми, мне понадобилась его помощь.
Я нашла принца в его покоях – он разглядывал свою коллекцию ножей. Они были сделаны из железа, что привело меня в ярость, но, если держаться от них подальше, они не причинят мне вреда.
– Марам, – окликнула его я, и он дернулся от неожиданности.
– Госпожа, – сказал он, почтительно поклонившись в пояс. Он видел меня всего лишь однажды, хотя я наблюдала за ним давно. Очевидно, я произвела на него сильное впечатление. Он был глубоко омерзителен. Я решила, что, когда он разделит ложе с Маленькой Розой, я покину ее разум почти полностью, владея ею лишь настолько, чтобы к ней не вернулся контроль над собственным телом. – Чем я могу вам услужить?
– Твою принцессу похитили, – сообщила я. – Бродяги увели ее в горы, чтобы ее подданные не смогли их выследить.
– Какой ужас, – сказал он. – Бедная моя маленькая розочка.
– В самом деле, – кивнула я. – Мне нужно, чтобы ты разыскал ее и вернул родителям.
– Зачем это? – спросил он. Меня разъярила его дерзость, но я сдержалась. Можно будет уничтожить его, когда я уничтожу его королевство и всех его гнусных обитателей.
– Ей предстоит стать твоей супругой, – напомнила я.
– Неужели? – переспросил он. – После того как она побывала в лапах каких-то сомнительных типов?
– Если ты убьешь их всех, она согласится на любую историю, какую ты придумаешь, – сказала я. Меня не слишком заботила репутация Маленькой Розы. Мне лишь нужно было, чтобы она была жива и послушна моей воле. – Ей не меньше твоего важна репутация. Неважно, правда это будет или нет – главное, чтобы люди поверили, а они и так верят любым сказкам про тебя. Представь, как романтично это покажется твоему народу, и ее собственному, если ты поспешишь ей на помощь.
– Ваши слова удручают меня, госпожа, – сказал он. – Но в то же время я чувствую, что должен что-то предпринять. Я последую вашему совету. Стоит ли мне взять с собой сопровождающих или будет казаться более романтичным, если я поеду один?
Пускай насмехается, пока не захлопнется моя ловушка – а уж тогда я разорву его в клочья.
– Не имеет значения, принц, – сказала я. – Как сочтешь нужным. Только езжай, и поскорее.
Он снова поклонился, а я исчезла еще до того, как он поднял голову и уставился в пустоту на том месте, где только что была я.
Первым делом Арва вытащила из рюкзака пару туфель. Подошвы у них были мягкие, а значит, они не новые. Это, пожалуй, и к лучшему. Новая обувь почти такая же неудобная, как тесная, а, судя по выражению лица Сауда, Маленькой Розе придется довольно быстро привыкнуть в них ходить. Впрочем, на вид туфли были прочные, а шнуровка достаточно простая, так что Маленькая Роза без труда их зашнуровала.
– И еще вот, – сказал Тарик, протягивая ей новый платок.
Сейчас она носила платок Арвы, и в горах этого было достаточно, но, если мы встретим кого-то средь бела дня, будет сразу заметно, что он слишком мал. Девушкам ее возраста полагалось носить платок, достававший до талии. Как правило, за этим никто не следил, но Сауд не хотел привлекать внимание, а девушка в слишком коротком платке может запомниться прохожим. Маленькая Роза поспешно, как и тогда после купания, замотала голову новым платком, но мы все равно успели разглядеть ее свежеостриженную макушку. Когда я повернулся к Сауду, он окинул меня оценивающим взглядом, но ничего не сказал.
– А как же платье? – спросила Маленькая Роза, оправляя юбку. – Мое явно отличается по покрою от того, что носит Арва, и ткань слишком добротная.
– Платье мы не успели найти, – сказал Сауд. – Пришлось уходить по-быстрому.
– Если вы наденете штаны Тарика и тунику Йашаа, будет вполне похоже на мой наряд, – предложила Арва. – Тунику придется перешить, но это я могу сделать сегодня же.
– Я сам это сделаю, – сказал Тарик. – Ты, козочка, слишком корпишь над каждым стежком, а нам надо управиться побыстрее.
– Но мне надо практиковаться! – возразила Арва. Сауд подавил улыбку.
– Найдем тебе что-нибудь другое для практики, – пообещал он. – К тому же тебе надо будет помочь Тарику с булавками.
Тарик зарылся в своей сумке с рукоделием, а Арва повела Маленькую Розу в отгороженную шторой половину пещеры, чтобы снять с нее мерки для нового наряда. Сауд принялся осматривать пещеру, заметил корзинку, но пока ничего про нее не сказал. Очевидно, сейчас были вопросы поважнее, и мне хотелось узнать, в чем дело.
– Принцесса, вам нас оттуда слышно? – спросил я, выбрав лучшую из своих туник и протянув ее Тарику.
– Да, – ответила она. Я слышал, как зашуршало платье, когда она его снимала.
– До первой деревни мы добрались без приключений, – начал Сауд. – Рынок там был очень бедный, и мы не нашли того, что нам было нужно. К тому же мы не хотели покупать вещи, которые явно пригодятся только в горах или в долгом путешествии. Пошли слухи, что Маленькую Розу похитили, так что это было бы подозрительно.
– Этого мы и боялись, – вставил я, наблюдая, как Тарик разложил перед собой иголки и шило, а затем принялся перебирать оставшиеся нитки.
– Похоже, мы их недооценили, – мрачно сказал Сауд. Сидеть без дела он никогда не любил, так что достал свои ножи и стал осматривать их на предмет повреждений. Я протянул ему точильный камень.
– Что предприняли мои родители? – спросила Маленькая Роза.
– Стойте смирно! – пожурила ее Арва, и принцесса пробормотала слова извинения.
– Во все деревни разослали гонцов, если верить тому, что мы услышали, – сказал Тарик, не отводя глаз от пары штанов, которые он держал перед собой. Они были чистые и почти новые, и скорее всего подойдут Маленькой Розе, если их слегка подшить.
– Я в это верю, – сказал Сауд. – Но есть новость и похуже.
Арва вышла из-за занавески с подколотой булавками туникой в руках и вместо нее взяла штаны. Тарик взялся за работу. Игла и шило мелькали в его руках как две половинки целого, проворно прокалывая толстую ткань моей туники. Ее, разумеется, сшила моя мать. Я надеялся, что она каким-то образом узнает, что теперь ее будет носить Маленькая Роза.