Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй

570
0
Читать книгу Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 86
Перейти на страницу:

— Александр, здесь только моя вина, — попытался возразить младший Блэкстон, неловко прикрываясь подушкой. — Ведь до свадьбы осталось несколько дней, вот мы…

— Достаточно, Оливер, — Александр грубо прервал брата. — Ты дождешься, что твоя невеста, а потом и жена будет скакать по чужим постелям. Кажется, у нас был подобный пример перед глазами, но ты, в отличие от меня, так и не сделал правильных выводов. Если бы дама не захотела, то ничего бы не произошло. А здесь налицо распутство.

То, с какой ненавистью старший Блэкстон бросал свои обвинения, испугало меня. Лишь позже я поняла, что в его словах было нечто личное. Но более всего меня поразил мой жених, который не заступился за свою невесту. Нет, он пытался, но эти попытки выглядели жалко. После того как Александр покинул комнату, я торопливо оделась. Оливер что-то мямлил и просил дать время его брату успокоиться.

— Елена, я с ним поговорю чуть позже, он поймет, что ошибся на твой счет. Я все улажу, — бормотал мне вдогонку Оливер.

Я же в слезах бежала по коридору с одной мыслью — поскорее спрятаться в комнате и выплакаться. А спустя четверть часа в мою спальню ворвалась леди Дуглас. Она посмотрела на меня с нескрываемой злобой, ударила по щеке и выплюнула слова:

— Дрянь неблагодарная! Сорвать такой брак, такую сделку. Немедленно собирай вещи и спускайся.

После подобного разговора все мои объяснения были бессмысленными. В карете под осуждающими взглядами четы Дуглас я старалась не плакать. Я лишь удивлялась, почему Оливер не последовая за мной. Он должен был тут же поговорить с братом и отстоять мою честь, а не откладывать объяснения на потом. Ведь я подарила ему не только невинность, но любовь и свое сердце. Не знаю, может быть, Александр Блэкстон подумал, что постельные утехи для меня — обычное дело. Но жених должен был сражаться за нас, а не отпускать меня так легко. Нет, никто не пытался броситься вдогонку и попросить прощения. Но еще больший удар ждал меня впереди. Проезжая одну из столичных улиц, мой опекун остановил повозку и приказал мне выйти. Без денег, без багажа, лишь в дорожном костюме и шляпке. Я даже перчатки выронила в салоне экипажа.

— Мы снимаем с себя все обязательства. Теперь ты нам чужая. Ступай куда хочешь, отныне в приличном обществе ты стала изгоем. Ты опозорила и нас и семью Блэкстонов. В высшем свете у тебя больше нет будущего. Как ты понимаешь, денег у тебя тоже нет — мы потратили все наследство на твое образование, дрянь, — проговорил лорд Дуглас, захлопнув дверь экипажа.

Повозка давно отъехала, а я все стояла посредине дороги, не в силах сделать шаг в сторону. А когда очередной экипаж чуть не сбил меня с ног, решила, что смерть была бы прекрасным освобождением от кошмара, в котором я оказалась. Понимала, что опекун выполнит свои обещания. Да и куда я пойду? Ведь в высшем обществе у меня не было друзей. С семи лет я жила в приюте. И лишь недавно покинула заведение для богатых сирот. Кроме опекунов и семьи Блэкстонов, мне не у кого было просить помощи. Я вспомнила, что был еще один человек, кто мне поможет. Мой друг по приюту, такой же отверженный, как и я, незаконнорожденный сын лорда Вивера. Я подозвала уличного мальчишку и попросила проводить по названному мной адресу. В благодарность пришлось отдать кольцо моей матери, потому что денег у меня не было. И теперь все, что мне осталось на память от родителей — кулон с их миниатюрами.

Как только Макс открыл дверь, я бросилась к нему на шею, моля о помощи. Я просила его как друга, как брата о защите и поддержке. Но не ожидала, что после предательства Оливера я столкнусь с еще одним. Максимилиан Вивер предоставил мне свое покровительство и сделал предложение… стать его любовницей. В нашей жизни есть мгновения, когда ты взрослеешь за минуты. Первый раз это произошло, когда мне было семь лет, и я узнала о смерти родителей. А второй раз — в тот день, когда жених не смог защитить мою честь, а друг предложил продать мое тело. В такие моменты ты меняешься: либо безропотно принимаешь удары судьбы, либо ищешь выход, не сетуя на волю богов, не обвиняя кого-то в своих несчастьях. В тот день Елена умерла, и появилась Ливия. Женщина без прошлого, без сожалений и с верой только в собственные силы. Решение стать воровкой далось мне непросто, но для меня это гораздо лучше, чем быть постельной грелкой.

— Миссис Питерс, я понимаю, что у вас много впечатлений от поездки. Но не могли бы вы поторопиться с завтраком? Нам нужно вернуться в город. — Недовольный голос Александра Блэкстона вернул меня на грешную землю, точнее, в особняк.

— Лорд Блэкстон, а что все-таки произошло ночью? — полюбопытствовала я.

Хозяин поместья буравил меня взглядом, а затем произнес:

— А то вы не знаете?

— Даже не догадываюсь. — Я округлила глаза.

— Ночью в дом вновь пробралась воровка. — Лорд Блэкстон пристально смотрел на меня, я же театрально вскрикнула. Не дав мне вымолвить ни слова, он грозно проговорил: — Миссис Питерс, я рассчитывал на вашу честность и порядочность, когда брал на работу. Проверил документы и рекомендации. Вы — мое доверенное лицо. Слишком много знаете и видите. Но если пойму, что вы к этому причастны…

— К чему причастна, лорд Блэкстон? — Я выразила полное изумление, прижав руку к груди. — О чем вы толкуете?

Лорд Блэкстон по-прежнему сверлил меня взглядом, словно на что-то решаясь. А затем небрежно махнул рукой, поднимаясь из-за стола.

— Собирайтесь, нам пора ехать. Но я надеюсь, что вы услышали меня.

И мой работодатель покинул комнату.

Я же театрально запричитала: «О чем вы говорите? Я не понимаю вас! Я вам предана всей душой», а сама лишний раз напомнила себе, почему должна ненавидеть Александра Блэкстона.

Эти властные нотки, это раздражение в голосе я не забуду никогда. Ведь это он, не разобравшись, что к чему, сломал жизнь юной Елене. А я было решила его пожалеть. Просто строптивый лорд увлекся ночной воровкой, а до этого он возжелал Незнакомку из заведения лорда Вивера. Все это лишь очередная прихоть надменного аристократа — вернуть забавную игрушку, которая ускользнула из рук. Странно, я была наслышана о сдержанности главы стихийных магов, но сейчас в этом сильно сомневалась. Капризный богатый вельможа, который не приемлет отказа. Я удостоверилась, что больше не сочувствую ему. Главное — не думать о жадных губах и настойчивых руках, что гладили мои плечи и грудь. Меня не должны волновать его прикосновения — только камни. Я решила, что в ближайшее время завершу это затянувшееся дело и наконец-то избавлюсь от необходимости встречаться с мужчинами семьи Блэкстонов.

Мы в спешке позавтракали, загрузили мой багаж на заднее сиденье, и лорд Блэкстон, о чудо, даже не возражал, чтобы я устроилась на заднем диване техномобиля в обнимку с объемным саквояжем. Я еще раз попыталась разузнать про события этой ночи, но лорд что-то резко ответил. Поняла, что не стоит его беспокоить. Я была уверена, что он забрал камень в городской особняк. Он захочет поймать воровку в свои сети. Ну что же, меня это устраивало. Я сознательно шагну в расставленную им ловушку, но прежде разработаю план.

1 ... 34 35 36 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй"